TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:18:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第九 Tông Kính Lục quyển đệ cửu     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫修行契悟。法乃塵沙。云何獨立一心為宗。 phu tu hành khế ngộ 。Pháp nãi trần sa 。vân hà độc lập nhất tâm vi/vì/vị tông 。 而稱絕妙。 答。若不了心宗。皆成迷倒。 nhi xưng tuyệt diệu 。 đáp 。nhược/nhã bất liễu Tâm tông 。giai thành mê đảo 。 觸途成壅。證入無門。如俗諦中。亦有祕密之法。 xúc đồ thành ủng 。chứng nhập vô môn 。như tục đế trung 。diệc hữu bí mật chi Pháp 。 若不得要訣。學亦無成。或得其門。所作皆辦。 nhược/nhã bất đắc yếu quyết 。học diệc vô thành 。hoặc đắc kỳ môn 。sở tác giai biện/bạn 。 今教乘稱祕密之法。禪宗標不傳之文。 kim giáo thừa xưng bí mật chi Pháp 。Thiền tông tiêu bất truyền chi văn 。 則向何路而進修。從何門而趣入。若不得唯心之訣。 tức hướng hà lộ nhi tiến/tấn tu 。tùng hà môn nhi thú nhập 。nhược/nhã bất đắc duy tâm chi quyết 。 正信無由得成。纔得斯宗。千門自闢。 chánh tín vô do đắc thành 。tài đắc tư tông 。thiên môn tự tịch 。 道不待求而頓現。行弗假修而自圓。如地遇陽春。 đạo bất đãi cầu nhi đốn hiện 。hạnh/hành/hàng phất giả tu nhi tự viên 。như địa ngộ dương xuân 。 萌芽沸發。故云。若無觀慧。事亦不成。 manh nha phí phát 。cố vân 。nhược/nhã vô quán tuệ 。sự diệc bất thành 。 又此心能成一切。能壞一切。成則頓成天真之佛。 hựu thử tâm năng thành nhất thiết 。năng hoại nhất thiết 。thành tức đốn thành Thiên chân chi Phật 。 所以真覺大師歌云。是以禪門了却心。 sở dĩ chân giác Đại sư Ca vân 。thị dĩ Thiền môn liễu khước tâm 。 頓入無生慈忍力。以此無生一門。一成一切成。 đốn nhập vô sanh từ nhẫn lực 。dĩ thử vô sanh nhất môn 。nhất thành nhất thiết thành 。 乃至三身四智。八解六通。無漏無為。普賢萬行。 nãi chí tam thân tứ trí 。bát giải lục thông 。vô lậu vô vi/vì/vị 。Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng 。 悉於無生。一時圓滿。故云。初聞阿字門。 tất ư vô sanh 。nhất thời viên mãn 。cố vân 。sơ văn A tự môn 。 即解一切義。所謂一切法不生。 tức giải nhất thiết nghĩa 。sở vị nhất thiết pháp bất sanh 。 壞則漸壞有為無為功德之門。所以歌云。損法財。滅功德。 hoại tức tiệm hoại hữu vi vô vi/vì/vị công đức chi môn 。sở dĩ Ca vân 。tổn pháp tài 。diệt công đức 。 莫不由乎心意識。故知。此心。無幽。不燭。有法皆知。 mạc bất do hồ tâm ý thức 。cố tri 。thử tâm 。vô u 。bất chúc 。hữu pháp giai tri 。 察密防微。窮今洞古。故謂之靈臺。故司馬彪云。 sát mật phòng vi 。cùng kim đỗng cổ 。cố vị chi linh đài 。cố ti mã bưu vân 。 心為神靈之臺。莊子云。萬惡不可內於靈臺。 tâm vi/vì/vị Thần linh chi đài 。trang tử vân 。vạn ác bất khả nội ư linh đài 。  淨名疏問云。玄義處處多明觀心。已恐不可。  tịnh danh sớ vấn vân 。huyền nghĩa xứ xứ đa minh quán tâm 。dĩ khủng bất khả 。 入文復爾。將不壞亂經教耶。 答。說經本為入道。 nhập văn phục nhĩ 。tướng bất hoại loạn Kinh giáo da 。 đáp 。thuyết Kinh bổn vi/vì/vị nhập đạo 。 若懷道。之賢。觸處觀行。豈有尋求涅槃聖典。 nhược/nhã hoài đạo 。chi hiền 。xúc xứ/xử quán hạnh/hành/hàng 。khởi hữu tầm cầu Niết Bàn thánh điển 。 而不觀行者乎。但巧說得宜。非止不損文義。 nhi bất quán hành giả hồ 。đãn xảo thuyết đắc nghi 。phi chỉ bất tổn văn nghĩa 。 兼得觀慧分明。分別法門。非觀何逮。 kiêm đắc quán tuệ phân minh 。phân biệt Pháp môn 。phi quán hà đãi 。 豈有壞亂之咎乎。夫有所說。意在言前。祖佛本意。 khởi hữu hoại loạn chi cữu hồ 。phu hữu sở thuyết 。ý tại ngôn tiền 。tổ Phật bản ý 。 皆為明心達道。假以文義。直指心原。 giai vi/vì/vị minh tâm đạt đạo 。giả dĩ văn nghĩa 。trực chỉ tâm nguyên 。 豈可執詮迷旨。背心求道耶。所以正法念處經偈云。 khởi khả chấp thuyên mê chỉ 。bối tâm cầu đạo da 。sở dĩ chánh pháp niệm xứ Kinh kệ vân 。 天龍阿脩羅。地獄鬼羅剎。心常為導主。 Thiên Long A-tu-la 。địa ngục quỷ La-sát 。tâm thường vi/vì/vị đạo chủ 。 如王行三界。心將詣天上。復行於人中。心將至惡道。 như Vương hạnh/hành/hàng tam giới 。tâm tướng nghệ Thiên thượng 。phục hạnh/hành/hàng ư nhân trung 。tâm tướng chí ác đạo 。 心輪轉世間。寶雨經云。 tâm luân chuyển thế gian 。bảo vũ Kinh vân 。 云何菩薩得奢摩他毘鉢舍那善巧。謂此菩薩心善巧。已。 vân hà Bồ Tát đắc xa ma tha Tì bát xá na thiện xảo 。vị thử Bồ Tát tâm thiện xảo 。dĩ 。 觀察諸法如幻如夢。思惟諸法。此是善法。此非善法。 quan sát chư Pháp như huyễn như mộng 。tư tánh chư Pháp 。thử thị thiện Pháp 。thử phi thiện Pháp 。 此出離法。此不出離法。謂諸菩薩觀一切法。 thử xuất ly Pháp 。thử bất xuất ly Pháp 。vị chư Bồ-tát quán nhất thiết pháp 。 皆依於心。心為自性。心為上首。能攝受心。 giai y ư tâm 。tâm vi/vì/vị tự tánh 。tâm vi/vì/vị thượng thủ 。năng nhiếp thọ tâm 。 善調伏心。善了知心。故能攝此一切諸法。 thiện điều phục tâm 。thiện liễu tri tâm 。cố năng nhiếp thử nhất thiết chư pháp 。 既善調伏。又善了知。由此因緣。 ký thiện điều phục 。hựu thiện liễu tri 。do thử nhân duyên 。 便能修習奢摩他法。如是繫心。如是止心。及安住心。 tiện năng tu tập xa ma tha Pháp 。như thị hệ tâm 。như thị chỉ tâm 。cập an trụ tâm 。 勤修如是奢摩他故。便能安住心一境性。 cần tu như thị xa ma tha cố 。tiện năng an trụ tâm nhất cảnh tánh 。 弘道廣顯定意經云。彼德本者。了識心本。以此心行。 hoằng đạo quảng hiển định ý Kinh vân 。bỉ đức bổn giả 。liễu thức tâm bổn 。dĩ thử tâm hành 。 慈及眾生。識了知彼。空無我人。其心德本。 từ cập chúng sanh 。thức liễu tri bỉ 。không vô ngã nhân 。kỳ tâm đức bổn 。 助勸於道。故知心為德本。即是總相。心佛眾生。 trợ khuyến ư đạo 。cố tri tâm vi/vì/vị đức bổn 。tức thị tổng tướng 。tâm Phật chúng sanh 。 三之別相。心是總相者。法界染淨。萬類萬法。 tam chi biệt tướng 。tâm thị tổng tướng giả 。Pháp giới nhiễm tịnh 。vạn loại vạn pháp 。 不出一心。是心即攝一切世間出世間法。 bất xuất nhất tâm 。thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。 故名總相。餘染淨二緣。各屬二類。然總相說。 cố danh tổng tướng 。dư nhiễm tịnh nhị duyên 。các chúc nhị loại 。nhiên tổng tướng thuyết 。 十法界中。六道為染。四聖為淨。 thập pháp giới trung 。lục đạo vi/vì/vị nhiễm 。tứ Thánh vi/vì/vị tịnh 。 則十法界中染淨二緣。凡聖兩道。俱不出一心矣。故經云。 tức thập pháp giới trung nhiễm tịnh nhị duyên 。phàm Thánh lượng (lưỡng) đạo 。câu bất xuất nhất tâm hĩ 。cố Kinh vân 。 心能導世間。即自在義。心能遍攝受。即隨行義。 tâm năng đạo thế gian 。tức tự tại nghĩa 。tâm năng biến nhiếp thọ 。tức tùy hạnh/hành/hàng nghĩa 。 如是一心法。皆自在隨行。金剛三昧論云。 như thị nhất tâm Pháp 。giai tự tại tùy hạnh/hành/hàng 。Kim Cương tam muội luận vân 。 出世之因者。入實相觀。出世之果者。一味解脫。 xuất thế chi nhân giả 。nhập thật tướng quán 。xuất thế chi quả giả 。nhất vị giải thoát 。 故知初則信心而入道。後則證心而得果。 cố tri sơ tức tín tâm nhi nhập đạo 。hậu tức chứng tâm nhi đắc quả 。 始終不出宗鏡矣。又楞伽經偈云。唯心無所有。 thủy chung bất xuất tông kính hĩ 。hựu Lăng Già Kinh kệ vân 。duy tâm vô sở hữu 。 諸行及佛地。去來現在佛。三世說如是。 chư hạnh cập Phật địa 。khứ lai hiện tại Phật 。tam thế thuyết như thị 。 賢劫定意經云。等視一切諸法。根原。皆如是。 hiền kiếp định ý Kinh vân 。đẳng thị nhất thiết chư pháp 。căn nguyên 。giai như thị 。 諦本無所有。是曰一心。華嚴經夜摩天宮偈讚品云。 đế bổn vô sở hữu 。thị viết nhất tâm 。Hoa Nghiêm kinh dạ ma thiên cung kệ tán phẩm vân 。 譬如工畫師。分布諸彩色。虛妄取異色。 thí như công họa sư 。phân bố chư thải sắc 。hư vọng thủ dị sắc 。 大種無差別。大種中無色。色中無大種。 đại chủng vô sái biệt 。đại chủng trung vô sắc 。sắc trung vô đại chủng 。 亦不離大種。而有色可得。心中無彩畫。彩畫中無心。 diệc bất ly đại chủng 。nhi hữu sắc khả đắc 。tâm trung vô thải họa 。thải họa trung vô tâm 。 然不離於心。有彩畫可得。彼心恒不住。 nhiên bất ly ư tâm 。hữu thải họa khả đắc 。bỉ tâm hằng bất trụ 。 無量難思議。示現一切色。各各不相知。譬如工畫師。 vô lượng nạn/nan tư nghị 。thị Hiện-Nhất-Thiết sắc 。các các bất tướng tri 。thí như công họa sư 。 不能知自心。而由心故畫。諸法性如是。 bất năng trai tự tâm 。nhi do tâm cố họa 。chư pháp tánh như thị 。 心如工畫師。能畫諸世間。五蘊悉從生。 tâm như công họa sư 。năng họa chư thế gian 。ngũ uẩn tất tùng sanh 。 無法而不造。如心佛亦爾。如佛眾生然。應知佛與心。 vô Pháp nhi bất tạo 。như tâm Phật diệc nhĩ 。như Phật chúng sanh nhiên 。ứng tri Phật dữ tâm 。 體性皆無盡。若人知心行。普造諸世間。 thể tánh giai vô tận 。nhược/nhã nhân tri tâm hành 。phổ tạo chư thế gian 。 是人則見佛。了佛真實性。心不住於身。身亦不住心。 thị nhân tức kiến Phật 。liễu Phật chân thật tánh 。tâm bất trụ ư thân 。thân diệc bất trụ tâm 。 而能作佛事。自在未曾有。若人欲了知。 nhi năng tác Phật sự 。tự tại vị tằng hữu 。nhược/nhã nhân dục liễu tri 。 三世一切佛。應觀法界性。一切唯心造。疏釋云。 tam thế nhất thiết Phật 。ưng quán pháp giới tánh 。nhất thiết duy tâm tạo 。sớ thích vân 。 此頌顯於具分唯識。此不相知義。 thử tụng hiển ư cụ phân duy thức 。thử bất tướng tri nghĩa 。 謂非唯所畫之法。自不相知。喻所變之境。無有體性。 vị phi duy sở họa chi Pháp 。tự bất tướng tri 。dụ sở biến chi cảnh 。vô hữu thể tánh 。 能畫之心。念念生滅。自不相知。 năng họa chi tâm 。niệm niệm sanh diệt 。tự bất tướng tri 。 故亦不能知於所畫。雙喻心境皆無自性。各不相知。 cố diệc bất năng trai ư sở họa 。song dụ tâm cảnh giai vô tự tánh 。các bất tướng tri 。 故言不能知自心。而由心故畫。又雖不知畫心。 cố ngôn bất năng trai tự tâm 。nhi do tâm cố họa 。hựu tuy bất tri họa tâm 。 而由心能畫。喻眾生雖迷心現量。而心變於境。 nhi do tâm năng họa 。dụ chúng sanh tuy mê tâm hiện lượng 。nhi tâm biến ư cảnh 。 又由不能知所畫。但畫於自心。故能成所畫。 hựu do bất năng trai sở họa 。đãn họa ư tự tâm 。cố năng thành sở họa 。 喻眾生由迷境唯心。方能現妄境。又喻正由無性。 dụ chúng sanh do mê cảnh duy tâm 。phương năng hiện vọng cảnh 。hựu dụ chánh do Vô tánh 。 方成萬境。故云諸法性如是。應觀法界性者。 phương thành vạn cảnh 。cố vân chư pháp tánh như thị 。ưng quán pháp giới tánh giả 。 即真如理觀。一切唯心造者。即唯識事觀。 tức chân như lý quán 。nhất thiết duy tâm tạo giả 。tức duy thức sự quán 。 以理觀唯識之性。諸佛證此為成佛之體。 dĩ lý quán duy thức chi tánh 。chư Phật chứng thử vi/vì/vị thành Phật chi thể 。 以事觀唯識之相。眾生達此為出離之門。 dĩ sự quán duy thức chi tướng 。chúng sanh đạt thử vi/vì/vị xuất ly chi môn 。 如華嚴演義云。良以一文之妙。攝義無遺。一偈之功。 như hoa nghiêm diễn nghĩa vân 。lương dĩ nhất văn chi diệu 。nhiếp nghĩa vô di 。nhất kệ chi công 。 能破地獄。故普賢菩薩告善財言。 năng phá địa ngục 。cố Phổ Hiền Bồ Tát cáo Thiện Tài ngôn 。 我此法海中。無有一文。無有一句。 ngã thử pháp hải trung 。vô hữu nhất văn 。vô hữu nhất cú 。 非是捨施轉輪王位而求得者。非是捨施一切所有而求得者。 phi thị xả thí Chuyển luân Vương vị nhi cầu đắc giả 。phi thị xả thí nhất thiết sở hữu nhi cầu đắc giả 。 釋曰。以一是一切之一故。稱性之一故。 thích viết 。dĩ nhất thị nhất thiết chi nhất cố 。xưng tánh chi nhất cố 。 纂靈記云。有京兆人。性王。失其名。本無戒行。 toản linh kí vân 。hữu kinh triệu nhân 。tánh Vương 。thất kỳ danh 。bản vô giới hạnh/hành/hàng 。 曾不修善。因患致死。被二人引至地獄。 tằng bất tu thiện 。nhân hoạn trí tử 。bị nhị nhân dẫn chí địa ngục 。 地獄門前見一僧。云是地藏菩薩。乃教誦偈云。 địa ngục môn tiền kiến nhất tăng 。vân thị Địa Tạng Bồ Tát 。nãi giáo tụng kệ vân 。 若人欲了知。三世一切佛。應觀法界性。一切唯心造。 nhược/nhã nhân dục liễu tri 。tam thế nhất thiết Phật 。ưng quán pháp giới tánh 。nhất thiết duy tâm tạo 。 菩薩授經已。謂之曰。誦得此偈。能破地獄苦。 Bồ Tát thọ/thụ Kinh dĩ 。vị chi viết 。tụng đắc thử kệ 。năng phá địa ngục khổ 。 其人誦已。遂入見王。王問。此人。有何功德。 kỳ nhân tụng dĩ 。toại nhập kiến Vương 。Vương vấn 。thử nhân 。hữu hà công đức 。 答云。唯受持一四句偈。具如上說。王遂放免。 đáp vân 。duy thọ trì nhất tứ cú kệ 。cụ như thượng thuyết 。Vương toại phóng miễn 。 當誦此偈時。聲所至處。受苦之人。皆得解脫。 đương tụng thử kệ thời 。thanh sở chí xứ/xử 。thọ khổ chi nhân 。giai đắc giải thoát 。 後三日方穌。憶持此偈。向諸道俗說之。 hậu tam nhật phương tô 。ức trì thử kệ 。hướng chư đạo tục thuyết chi 。 參驗偈文。方知是華嚴經夜摩天宮。 tham nghiệm kệ văn 。phương tri thị Hoa Nghiêm kinh dạ ma thiên cung 。 無量菩薩雲集所說。即覺林菩薩偈。意明地獄心造。 vô lượng Bồ Tát vân tập sở thuyết 。tức giác lâm Bồ Tát kệ 。ý minh địa ngục tâm tạo 。 了心造佛地獄自空耳。故知若觀此心。言下離苦。 liễu tâm tạo Phật địa ngục tự không nhĩ 。cố tri nhược/nhã quán thử tâm 。ngôn hạ ly khổ 。 不唯破地獄界。乃至十法界一時。破。 bất duy phá địa ngục giới 。nãi chí thập pháp giới nhất thời 。phá 。 以入真空一際法故。則平等真法界。無佛無眾生。 dĩ nhập chân không nhất tế Pháp cố 。tức bình đẳng chân Pháp giới 。vô Phật vô chúng sanh 。 此非妙術神通。假於他勢。以法如是故。可驗自心。 thử phi diệu thuật thần thông 。giả ư tha thế 。dĩ pháp như thị cố 。khả nghiệm tự tâm 。 不可思議神妙之力。高而無上。淵而不深。 bất khả tư nghị thần diệu chi lực 。cao nhi vô thượng 。uyên nhi bất thâm 。 延而不長。促而非短。廣而無相。顯而無蹤。 duyên nhi bất trường/trưởng 。xúc nhi phi đoản 。quảng nhi vô tướng 。hiển nhi vô tung 。 有而不常。無而不滅。照體獨立。稱性普周。 hữu nhi bất thường 。vô nhi bất diệt 。chiếu thể độc lập 。xưng tánh phổ châu 。 妙萬物。故稱之為神。孕一切。故名之為母。 diệu vạn vật 。cố xưng chi vi/vì/vị Thần 。dựng nhất thiết 。cố danh chi vi/vì/vị mẫu 。 統御該攝。通變無窮。任照忘疲。若明鏡之寫像。 thống ngự cai nhiếp 。thông biến vô cùng 。nhâm chiếu vong bì 。nhược/nhã minh kính chi tả tượng 。 應緣無作。猶虛谷之傳聲。居方而方相分明。 ưng duyên vô tác 。do hư cốc chi truyền thanh 。cư phương nhi phương tướng phân minh 。 處圓而圓文顯現。在悟而悟成諸佛。 xứ/xử viên nhi viên văn hiển hiện 。tại ngộ nhi ngộ thành chư Phật 。 墮迷而迷作眾生。跡任千途。本地不動。台教云。心如幻化。 đọa mê nhi mê tác chúng sanh 。tích nhâm thiên đồ 。bản địa bất động 。đài giáo vân 。tâm như huyễn hóa 。 但有名字。名之為心。適言其有。不見色質。 đãn hữu danh tự 。danh chi vi/vì/vị tâm 。thích ngôn kỳ hữu 。bất kiến sắc chất 。 適言其無。復起慮想。不可以有無思度故。 thích ngôn kỳ vô 。phục khởi lự tưởng 。bất khả dĩ hữu vô tư độ cố 。 名心為妙。非是待麁成妙。以絕待為妙。 danh tâm vi/vì/vị diệu 。phi thị đãi thô thành diệu 。dĩ tuyệt đãi vi/vì/vị diệu 。 故傅大士稱為妙神。亦云妙識。妙神即是法身。佛。 cố phó đại sĩ xưng vi/vì/vị diệu Thần 。diệc vân Diệu thức 。diệu Thần tức thị Pháp thân 。Phật 。 若無妙神。誰受寂滅樂。寶藏論云。其為也形。 nhược/nhã vô diệu Thần 。thùy thọ/thụ tịch diệt lạc/nhạc 。bảo tạng luận vân 。kỳ vi/vì/vị dã hình 。 其寂也冥。本淨非瑩。法爾天成。光超日月。 kỳ tịch dã minh 。bản tịnh phi oánh 。Pháp nhĩ Thiên thành 。quang siêu nhật nguyệt 。 德越太清。萬物無作。一切無名。轉變天地。 đức việt thái thanh 。vạn vật vô tác 。nhất thiết vô danh 。chuyển biến Thiên địa 。 自在縱橫。恒沙而用。混沌而成。誰聞不喜。 tự tại túng hoạnh 。hằng sa nhi dụng 。hỗn độn nhi thành 。thùy văn bất hỉ 。 誰聞不驚。如何以無價之寶。隱於陰入之坑。 thùy văn bất kinh 。như hà dĩ vô giá chi bảo 。ẩn ư uẩn nhập chi khanh 。 是以體之即妙即神。顯無價之寶。迷之成麁成昧。 thị dĩ thể chi tức diệu tức Thần 。hiển vô giá chi bảo 。mê chi thành thô thành muội 。 墮陰入之坑。遍覽圓詮。釋之莫盡。仰唯諸聖。 đọa uẩn nhập chi khanh 。biến lãm viên thuyên 。thích chi mạc tận 。ngưỡng duy chư Thánh 。 讚之靡窮。可謂入道玄關。成佛妙訣。 tán chi mĩ/mị cùng 。khả vị nhập đạo huyền quan 。thành Phật diệu quyết 。 乃至凡聖因果。行位進修。不離此心而得成辦。 nãi chí phàm Thánh nhân quả 。hạnh/hành/hàng vị tiến/tấn tu 。bất ly thử tâm nhi đắc thành biện/bạn 。 契同心性。何德不收。以一切法。隨所依住。皆於一心。 khế đồng tâm tánh 。hà đức bất thu 。dĩ nhất thiết pháp 。tùy sở y trụ 。giai ư nhất tâm 。 頓圓滿故。如斯之事。豈非絕待之妙耶。 đốn viên mãn cố 。như tư chi sự 。khởi phi tuyệt đãi chi diệu da 。 如法華玄義云。絕待明妙者。為四。 như Pháp hoa huyền nghĩa vân 。tuyệt đãi minh diệu giả 。vi/vì/vị tứ 。 一隨情三段法起。若入真諦。待對即絕。故身子云。 nhất tùy tình tam đoạn Pháp khởi 。nhược/nhã nhập chân đế 。đãi đối tức tuyệt 。cố Thân tử vân 。 吾聞解脫之中。無有言說。此三藏經中。絕待意也。 ngô văn giải thoát chi trung 。vô hữu ngôn thuyết 。thử tam tạng Kinh trung 。tuyệt đãi ý dã 。 二若隨理三假。一切世間皆如幻化。即事而真。 nhị nhược/nhã tùy lý tam giả 。nhất thiết thế gian giai như huyễn hóa 。tức sự nhi chân 。 無有一事而非真者。更待何物為不真耶。 vô hữu nhất sự nhi phi chân giả 。cánh đãi hà vật vi/vì/vị bất chân da 。 望彼三藏。絕還不絕。即事而真。乃是絕待。 vọng bỉ Tam Tạng 。tuyệt hoàn bất tuyệt 。tức sự nhi chân 。nãi thị tuyệt đãi 。 此通教絕待也。三別教。若起。望即真之絕。還是世諦。 thử thông giáo tuyệt đãi dã 。tam biệt giáo 。nhược/nhã khởi 。vọng tức chân chi tuyệt 。hoàn thị thế đế 。 何者。非大涅槃。猶是生死世諦。絕還有待。 hà giả 。phi đại Niết Bàn 。do thị sanh tử thế đế 。tuyệt hoàn hữu đãi 。 若入別教中道。待則絕矣。四圓教。若起。 nhược/nhã nhập biệt giáo trung đạo 。đãi tức tuyệt hĩ 。tứ viên giáo 。nhược/nhã khởi 。 說無分別法。即邊而中。無非佛法。亡泯清淨。 thuyết vô phân biệt Pháp 。tức biên nhi trung 。vô phi Phật Pháp 。vong mẫn thanh tịnh 。 豈更佛法待於佛法。如來法界。故出法界外。 khởi cánh Phật Pháp đãi ư Phật Pháp 。Như Lai Pháp giới 。cố xuất Pháp giới ngoại 。 無復有法可相形比。待誰為麁。形誰得妙。無所可待。 vô phục hữu pháp khả tướng hình bỉ 。đãi thùy vi/vì/vị thô 。hình thùy đắc diệu 。vô sở khả đãi 。 亦無所絕。不知何名。強言為絕。大涅槃經云。 diệc vô sở tuyệt 。bất tri hà danh 。cường ngôn vi/vì/vị tuyệt 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 大名不可稱量。不可思議。故為大。譬如虛空。 Đại danh bất khả xưng lượng 。bất khả tư nghị 。cố vi/vì/vị Đại 。thí như hư không 。 不因小空名為大也。涅槃亦爾。 bất nhân tiểu không danh vi Đại dã 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 不因小相名大涅槃。妙亦如是。妙名不可思議。 bất nhân tiểu tướng danh đại Niết Bàn 。diệu diệc như thị 。diệu danh bất khả tư nghị 。 不因於麁而名為妙。若謂定有法界。廣大獨絕者。 bất nhân ư thô nhi danh vi diệu 。nhược/nhã vị định hữu Pháp giới 。quảng đại độc tuyệt giả 。 此則大有所有。何謂為絕。今法界清淨。 thử tức Đại hữu sở hữu 。hà vị vi/vì/vị tuyệt 。kim Pháp giới thanh tịnh 。 非見聞覺知。不可說示。經云。止止不須說。我法妙難思。 phi kiến văn giác tri 。bất khả thuyết thị 。Kinh vân 。chỉ chỉ bất tu thuyết 。ngã pháp diệu nạn/nan tư 。 止止不須說。即是絕言。我法妙難思。 chỉ chỉ bất tu thuyết 。tức thị tuyệt ngôn 。ngã pháp diệu nạn/nan tư 。 即是絕思。又云。是法不可示。言辭相寂滅。 tức thị tuyệt tư 。hựu vân 。thị pháp bất khả thị 。ngôn từ tướng tịch diệt 。 亦是絕歎之文。不可以待示。不可以絕示。滅待滅絕。 diệc thị tuyệt thán chi văn 。bất khả dĩ đãi thị 。bất khả dĩ tuyệt thị 。diệt đãi diệt tuyệt 。 故言寂滅。又云。一切諸法。常寂滅相。 cố ngôn tịch diệt 。hựu vân 。nhất thiết chư pháp 。thường tịch diệt tướng 。 終歸於空。此空亦空。則無復待絕。中論云。 chung quy ư không 。thử không diệc không 。tức vô phục đãi tuyệt 。trung luận vân 。 若法為待成。是法還成待。今則無因待。亦無所成。 nhược/nhã Pháp vi/vì/vị đãi thành 。thị pháp hoàn thành đãi 。kim tức vô nhân đãi 。diệc vô sở thành 。 法華首經云。既得無生忍。此不生無生。生即無生。 Pháp hoa thủ Kinh vân 。ký đắc vô sanh nhẫn 。thử bất sanh vô sanh 。sanh tức vô sanh 。 是名絕待。降此已外。若更作者。絕何物。 thị danh tuyệt đãi 。hàng thử dĩ ngoại 。nhược/nhã cánh tác giả 。tuyệt hà vật 。 顯何理。流浪無窮。則墮戲論。乃是迷情分別。 hiển hà lý 。lưu lãng vô cùng 。tức đọa hí luận 。nãi thị mê Tình phân biệt 。 絕待不絕。非絕非待。待於亦待亦絕。言語相逐。 tuyệt đãi bất tuyệt 。phi tuyệt phi đãi 。đãi ư diệc đãi diệc tuyệt 。ngôn ngữ tướng trục 。 永無絕矣。何者。言語從覺觀生。心慮不息。 vĩnh vô tuyệt hĩ 。hà giả 。ngôn ngữ tùng giác quán sanh 。tâm lự bất tức 。 語何由絕。如癡犬逐塊。徒自疲勞。塊終不絕。 ngữ hà do tuyệt 。như si khuyển trục khối 。đồ tự bì lao 。khối chung bất tuyệt 。 若能妙悟寰中。息覺觀風。心水澄清。言思皆絕。 nhược/nhã năng diệu ngộ hoàn trung 。tức giác quán phong 。tâm thủy trừng thanh 。ngôn tư giai tuyệt 。 如黠師子放塊逐人。塊本既除。塊則絕矣。 như hiệt sư tử phóng khối trục nhân 。khối bổn ký trừ 。khối tức tuyệt hĩ 。 妙悟之時。洞知法界外無法而論絕者。 diệu ngộ chi thời 。đỗng tri Pháp giới ngoại vô Pháp nhi luận tuyệt giả 。 約有門明絕也。是絕亦絕。約空門明絕也。 ước hữu môn minh tuyệt dã 。thị tuyệt diệc tuyệt 。ước không môn minh tuyệt dã 。 如駃馬見鞭影。無不得入。是名絕待妙也。用是兩妙。 như 駃mã kiến tiên ảnh 。vô bất đắc nhập 。thị danh tuyệt đãi diệu dã 。dụng thị lượng (lưỡng) diệu 。 妙上三法。眾生之法。亦具二妙。稱之為妙。 diệu thượng tam Pháp 。chúng sanh chi Pháp 。diệc cụ nhị diệu 。xưng chi vi/vì/vị diệu 。 佛法心法。亦具二妙。稱之為妙。 問。何意以絕釋妙。 答。 Phật Pháp tâm Pháp 。diệc cụ nhị diệu 。xưng chi vi/vì/vị diệu 。 vấn 。hà ý dĩ tuyệt thích diệu 。 đáp 。 只喚妙為絕。絕是妙之異名。 chỉ hoán diệu vi/vì/vị tuyệt 。tuyệt thị diệu chi dị danh 。 如世人稱絕能耳。又妙是能絕。麁是所絕。此妙有絕麁之功。 như thế nhân xưng tuyệt năng nhĩ 。hựu diệu thị năng tuyệt 。thô thị sở tuyệt 。thử diệu hữu tuyệt thô chi công 。 故舉絕以名妙。此絕非是斷絕。以無盡為絕。 cố cử tuyệt dĩ danh diệu 。thử tuyệt phi thị đoạn tuyệt 。dĩ vô tận vi/vì/vị tuyệt 。 如還原觀云。一塵出生無盡遍。一塵之內。 như hoàn nguyên quán vân 。nhất trần xuất sanh vô tận biến 。nhất trần chi nội 。 即理即事。即人即法。即依即正。即染即淨。 tức lý tức sự 。tức nhân tức Pháp 。tức y tức chánh 。tức nhiễm tức tịnh 。 即因即果。即同即異。即彼即此。即一即多。 tức nhân tức quả 。tức đồng tức dị 。tức bỉ tức thử 。tức nhất tức đa 。 即廣即狹。即情即非情。即三身即十身。何以故。 tức quảng tức hiệp 。tức Tình tức phi tình 。tức tam thân tức thập thân 。hà dĩ cố 。 理事無礙。法如是故。十身互作。自在用。 lý sự vô ngại 。Pháp như thị cố 。thập thân hỗ tác 。tự tại dụng 。 故唯普眼之境界也。如上事相之中。一一互相容相攝。 cố duy phổ nhãn chi cảnh giới dã 。như thượng sự tướng chi trung 。nhất nhất hỗ tương dung tướng nhiếp 。 各具重重無盡之境界也。經頌云。 các cụ trọng trọng vô tận chi cảnh giới dã 。Kinh tụng vân 。 一切法門無盡海。同會一法道場中。如是次第展轉成。 nhất thiết pháp môn vô tận hải 。đồng hội nhất pháp đạo tràng trung 。như thị thứ đệ triển chuyển thành 。 此無礙人方得悟。 問。據其所說。則一塵之上。 thử vô ngại nhân phương đắc ngộ 。 vấn 。cứ kỳ sở thuyết 。tức nhất trần chi thượng 。 理無不顯。事無不融。文無不釋。義無不通。 lý vô bất hiển 。sự vô bất dung 。văn vô bất thích 。nghĩa vô bất thông 。 今時修學之徒。云何曉悟。達於塵處。頓決群疑。 kim thời tu học chi đồ 。vân hà hiểu ngộ 。đạt ư trần xứ/xử 。đốn quyết quần nghi 。 且於一塵之上。何者是染。云何名淨。 thả ư nhất trần chi thượng 。hà giả thị nhiễm 。vân hà danh tịnh 。 何者名真。若為稱俗。何者名生死。何者是涅槃。 hà giả danh chân 。nhược/nhã vi/vì/vị xưng tục 。hà giả danh sanh tử 。hà giả thị Niết-Bàn 。 云何名煩惱。云何是菩提。何者名小乘法。 vân hà danh phiền não 。vân hà thị Bồ-đề 。hà giả danh Tiểu thừa Pháp 。 云何名大乘法。請垂開決。聞所未聞。 答。大智圓明。 vân hà danh Đại-Thừa Pháp 。thỉnh thùy khai quyết 。văn sở vị văn 。 đáp 。đại trí Viên Minh 。 覩纖毫而觀性海。真原朗現。 đổ tiêm hào nhi quán tánh hải 。chân nguyên lãng hiện 。 一塵之處以眺全身。萬法顯必同時。一際理無前後。何以故。 nhất trần chi xứ/xử dĩ thiếu toàn thân 。vạn pháp hiển tất đồng thời 。nhất tế lý vô tiền hậu 。hà dĩ cố 。 由此一塵虛相。能翳於真。即是染也。 do thử nhất trần hư tướng 。năng ế ư chân 。tức thị nhiễm dã 。 由塵相空無所有。即淨也。由於塵性本體同如。 do trần tướng không vô sở hữu 。tức tịnh dã 。do ư trần tánh bổn thể đồng như 。 即是真也。由此塵相緣生幻有。即俗也。 tức thị chân dã 。do thử trần tướng duyên sanh huyễn hữu 。tức tục dã 。 由於塵相念念遷變。即是生死也。由觀塵生滅相盡。 do ư trần tướng niệm niệm Thiên biến 。tức thị sanh tử dã 。do quán trần sanh diệt tướng tận 。 空無有實。即涅槃也。由塵相大小。 không vô hữu thật 。tức Niết-Bàn dã 。do trần tướng đại tiểu 。 皆是妄心分別。即煩惱也。由塵體本空。緣慮自盡。 giai thị vọng tâm phân biệt 。tức phiền não dã 。do trần thể bổn không 。duyên lự tự tận 。 即菩提也。由塵相體無遍計。即小乘法也。 tức Bồ-đề dã 。do trần tướng thể vô biến kế 。tức Tiểu thừa Pháp dã 。 由塵性無生無滅。依他似有。即大乘法也。如是略說。 do trần tánh vô sanh vô diệt 。y tha tự hữu 。tức Đại-Thừa Pháp dã 。như thị lược thuyết 。 若具言之。假使一切眾生懷疑。各異。 nhược/nhã cụ ngôn chi 。giả sử nhất thiết chúng sanh hoài nghi 。các dị 。 一時同問如來。如來唯以一箇塵字而為解釋。 nhất thời đồng vấn Như Lai 。Như Lai duy dĩ nhất cá trần tự nhi vi giải thích 。 宜深思之。經頌云。一切法門無盡海。 nghi thâm tư chi 。Kinh tụng vân 。nhất thiết pháp môn vô tận hải 。 一言演說盡無餘。依此義理故。名一塵出生無盡遍也。 nhất ngôn diễn thuyết tận vô dư 。y thử nghĩa lý cố 。danh nhất trần xuất sanh vô tận biến dã 。 所言即者。現今平等。故此一心法門。如鏡頓現。 sở ngôn tức giả 。hiện kim bình đẳng 。cố thử nhất tâm Pháp môn 。như kính đốn hiện 。 不待次第。如印頓成。更無前後。一見一切見。 bất đãi thứ đệ 。như ấn đốn thành 。cánh vô tiền hậu 。nhất kiến nhất thiết kiến 。 一聞一切聞。不俟推尋。若待了達而成。 nhất văn nhất thiết văn 。bất sĩ thôi tầm 。nhược/nhã đãi liễu đạt nhi thành 。 皆為權漸。若能觀於心性之一。則是一道甚深。 giai vi/vì/vị quyền tiệm 。nhược/nhã năng quán ư tâm tánh chi nhất 。tức thị nhất đạo thậm thâm 。 即正道之一。是唯一之一。千佛同轍。 tức chánh đạo chi nhất 。thị duy nhất chi nhất 。thiên Phật đồng triệt 。 今古不易之一道也。亦云一路涅槃門。亦云一道出生死。 kim cổ bất dịch chi nhất đạo dã 。diệc vân nhất lộ Niết Bàn môn 。diệc vân nhất đạo xuất sanh tử 。 又名大佛頂首楞嚴王具足萬行。 hựu danh đại Phật đảnh Thủ Lăng Nghiêm Vương cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。 十方如來一門超出。妙莊嚴路。猶如百華共成一蜜。 thập phương Như Lai nhất môn siêu xuất 。diệu trang nghiêm lộ 。do như bách hoa cọng thành nhất mật 。 故知萬法同會斯宗。若諦了之。一切在我。 cố tri vạn pháp đồng hội tư tông 。nhược/nhã đế liễu chi 。nhất thiết tại ngã 。 昇沈去住。任意隨緣。示聖現凡。出生入死。變化難測。 thăng trầm khứ trụ/trú 。nhâm ý tùy duyên 。thị Thánh hiện phàm 。xuất sanh nhập tử 。biến hóa nạn/nan trắc 。 運無作之神通。隱顯同時。闡如幻之三昧。 vận vô tác chi thần thông 。ẩn hiển đồng thời 。xiển như huyễn chi tam muội 。 是非冥合。逆順同歸。語默卷舒。常順一真之道。 thị phi minh hợp 。nghịch thuận đồng quy 。ngữ mặc quyển thư 。thường thuận nhất chân chi đạo 。 治生產業。不違實相之門。運用施為。 trì sanh sản nghiệp 。bất vi thật tướng chi môn 。vận dụng thí vi/vì/vị 。 念念而未離法界。行住坐臥。步步而常在其中。 niệm niệm nhi vị ly Pháp giới 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。bộ bộ nhi thường tại kỳ trung 。 若不信之人。對面千里。如寒山子詩云。 nhược/nhã bất tín chi nhân 。đối diện thiên lý 。như hàn sơn tử thi vân 。 可貴天然物。獨一無伴侶。促之在方寸。延之一切處。 khả quý Thiên nhiên vật 。độc nhất vô bạn lữ 。xúc chi tại phương thốn 。duyên chi nhất thiết xứ 。 汝若不信受。相逢不相遇。如明達之者。 nhữ nhược/nhã bất tín thọ 。tướng phùng bất tướng ngộ 。như minh đạt chi giả 。 寓目關懷。悉能先覺。若未遇之子。可以事知。 ngụ mục quan hoài 。tất năng tiên giác 。nhược/nhã vị ngộ chi tử 。khả dĩ sự tri 。 舉動施為。未甞間斷。如蔡順。字君仲。以孝聞。 cử động thí vi/vì/vị 。vị 甞gian đoạn 。như thái thuận 。tự quân trọng 。dĩ hiếu văn 。 順少孤。養母。常出求薪。有客卒至。母望順不還。 thuận thiểu cô 。dưỡng mẫu 。thường xuất cầu tân 。hữu khách tốt chí 。mẫu vọng thuận Bất hoàn 。 乃嚙其指。順即心動。棄薪馳歸。跪問其故。 nãi 嚙kỳ chỉ 。thuận tức tâm động 。khí tân trì quy 。quỵ vấn kỳ cố 。 母曰。有急客來。吾嚙指以悟汝耳。又唐裴敬彝。 mẫu viết 。hữu cấp khách lai 。ngô 嚙chỉ dĩ ngộ nhữ nhĩ 。hựu đường bùi kính 彝。 父為陳王典所殺。敬彝時在城。忽自覺。 phụ vi/vì/vị trần Vương điển sở sát 。kính 彝thời tại thành 。hốt tự giác 。 流涕不食。謂人曰。我大人凡有痛處。吾即不安。 lưu thế bất thực/tự 。vị nhân viết 。ngã đại nhân phàm hữu thống xứ/xử 。ngô tức bất an 。 今日心痛。手足皆廢。事在不測。遂歸覲。 kim nhật tâm thống 。thủ túc giai phế 。sự tại bất trắc 。toại quy cận 。 父果已死。又唐張志安。居鄉閭稱孝。差為里尹。 phụ quả dĩ tử 。hựu đường trương Chí An 。cư hương lư xưng hiếu 。sái vi/vì/vị lý duẫn 。 在縣忽稱母疾急。縣令問。志安曰。 tại huyền hốt xưng mẫu tật cấp 。huyền lệnh vấn 。Chí An viết 。 母有疾志安亦病。志安適患心痛。是以知母有疾。令拘之。 mẫu hữu tật Chí An diệc bệnh 。Chí An thích hoạn tâm thống 。thị dĩ tri mẫu hữu tật 。lệnh câu chi 。 差人覆之。果如所說。尋奏高表門閭。 sái nhân phước chi 。quả như sở thuyết 。tầm tấu cao biểu môn lư 。 拜為散騎常侍。 bái vi/vì/vị tán kị thường thị 。 問。此宗所悟。還有師不。 答。此是自覺聖智。 vấn 。thử tông sở ngộ 。hoàn hữu sư bất 。 đáp 。thử thị tự giác thánh trí 。 無師智。自然智。之所證處。不從他悟。 vô sư trí 。tự nhiên trí 。chi sở chứng xứ/xử 。bất tòng tha ngộ 。 自證之時。法從心現。不從外來。故無師。 tự chứng chi thời 。Pháp tùng tâm hiện 。bất tùng ngoại lai 。cố vô sư 。 契而能自得阿耨菩提。楞伽經云。大慧白佛言。世尊。 khế nhi năng tự đắc A nậu Bồ-đề 。Lăng Già Kinh vân 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若善自覺聖智相。及一乘。我及餘菩薩。 nhược/nhã thiện tự giác thánh trí tướng 。cập nhất thừa 。ngã cập dư Bồ Tát 。 若善自覺聖智相。及一乘。不由於他。通達佛法。 nhược/nhã thiện tự giác thánh trí tướng 。cập nhất thừa 。bất do ư tha 。thông đạt Phật Pháp 。 又經云。舍利弗復問。何故諸賢。復發此言。 hựu Kinh vân 。Xá-lợi-phất phục vấn 。hà cố chư hiền 。phục phát thử ngôn 。 從今日始。不以佛為聖師。諸比丘報曰。從今日始。 tùng kim nhật thủy 。bất dĩ Phật vi/vì/vị Thánh sư 。chư Tỳ-kheo báo viết 。tùng kim nhật thủy 。 自在其地。不在他鄉。自歸於己。不歸他人。 tự tại kỳ địa 。bất tại tha hương 。tự quy ư kỷ 。bất quy tha nhân 。 以為師主。不用他師。是以故往。不以佛為聖師。 dĩ vi/vì/vị sư chủ 。bất dụng tha sư 。thị dĩ cố vãng 。bất dĩ Phật vi/vì/vị Thánh sư 。 乃至於是世尊。讚諸比丘。善哉善哉。其於諸法。 nãi chí ư thị Thế Tôn 。tán chư Tỳ-kheo 。Thiện tai thiện tai 。kỳ ư chư Pháp 。 無所得者。乃為真得。此乃但可自知。 vô sở đắc giả 。nãi vi/vì/vị chân đắc 。thử nãi đãn khả tự tri 。 方見真實。所以千聖拱手。作計校不成。如經頌云。 phương kiến chân thật 。sở dĩ thiên Thánh củng thủ 。tác kế giáo bất thành 。như Kinh tụng vân 。 言語說諸法。不能顯真實。平等乃能見。 ngôn ngữ thuyết chư Pháp 。bất năng hiển chân thật 。bình đẳng nãi năng kiến 。 如法佛亦爾。所以永嘉歌云。不離當處常湛然。 như pháp Phật diệc nhĩ 。sở dĩ vĩnh gia Ca vân 。bất ly đương xứ/xử thường trạm nhiên 。 覓即知君不可見。又先德偈云。不煩問師匠。 mịch tức tri quân bất khả kiến 。hựu tiên đức kệ vân 。bất phiền vấn sư tượng 。 心王應自知。斯乃真照無照。真知無知。何者。 tâm Vương ưng tự tri 。tư nãi chân chiếu vô chiếu 。chân tri vô tri 。hà giả 。 若有照。則有對處。故云。隨照失宗。若有知。 nhược hữu chiếu 。tức hữu đối xứ/xử 。cố vân 。tùy chiếu thất tông 。nhược hữu tri 。 則被知礙。故云。法離見聞覺知。如信心銘云。 tức bị tri ngại 。cố vân 。Pháp ly kiến văn giác tri 。như tín tâm minh vân 。 縱橫無照。最為微妙。知法無知。無知知要。 túng hoạnh vô chiếu 。tối vi/vì/vị vi diệu 。tri Pháp vô tri 。vô tri tri yếu 。 達此要者。即無一法可同。無一法可異。無一法可是。 đạt thử yếu giả 。tức vô nhất Pháp khả đồng 。vô nhất Pháp khả dị 。vô nhất Pháp khả thị 。 無一法可非。則何用外求知解。古德歌云。 vô nhất Pháp khả phi 。tức hà dụng ngoại cầu tri giải 。cổ đức Ca vân 。 古人重義不重金。曲高和寡無知音。 cổ nhân trọng nghĩa bất trọng kim 。khúc cao hòa quả vô tri âm 。 今時學士還如此。語默動用跡難尋。所嗟世上岐途者。 kim thời học sĩ hoàn như thử 。ngữ mặc động dụng tích nạn/nan tầm 。sở ta thế thượng kì đồ giả 。 終日崎嶇枉用心。平坦栴檀不肯取。 chung nhật khi khu uổng dụng tâm 。bình thản chiên đàn bất khẳng thủ 。 要須登陟訪椿林。窮子捨父遠逃逝。 yếu tu đăng trắc phóng xuân lâm 。cùng tử xả phụ viễn đào thệ 。 却於本舍絕知音。貧女宅中無價寶。却將小秤買他金。 khước ư bổn xá tuyệt tri âm 。bần nữ trạch trung vô giá bảo 。khước tướng tiểu xứng mãi tha kim 。 故大涅槃經云。如平坦路。一切眾生。悉於中行。 cố đại Niết Bàn Kinh vân 。như bình thản lộ 。nhất thiết chúng sanh 。tất ư trung hạnh/hành/hàng 。 無障礙者。中路有樹。其陰清涼。行人在下。 vô chướng ngại giả 。trung lộ hữu thụ/thọ 。kỳ uẩn thanh lương 。hạnh/hành/hàng nhân tại hạ 。 憩駕止息。然其樹陰。常住不異。亦不消壞。 khế giá chỉ tức 。nhiên kỳ thụ uẩn 。thường trụ bất dị 。diệc bất tiêu hoại 。 無持去者。路喻聖道。陰喻佛性。是以若達此宗。 vô trì khứ giả 。lộ dụ Thánh đạo 。uẩn dụ Phật tánh 。thị dĩ nhược/nhã đạt thử tông 。 歸於自地。室中寶藏。豈是外來。衣內明珠。 quy ư tự địa 。thất trung Bảo Tạng 。khởi thị ngoại lai 。y nội minh châu 。 非從他獲。若能開發祕藏。得現前受用之榮。 phi tòng tha hoạch 。nhược/nhã năng khai phát bí tạng 。đắc hiện tiền thọ dụng chi vinh 。 貨易神珠。息積劫貧窮之苦。非數他寶。豈徇彼求。 hóa dịch Thần châu 。tức tích kiếp bần cùng chi khổ 。phi số tha bảo 。khởi tuẫn bỉ cầu 。 則潤己之智藏何窮。利他之法財無盡。 tức nhuận kỷ chi Trí Tạng hà cùng 。lợi tha chi pháp tài vô tận 。 問。若言無師自證者。即墮自然之計。 vấn 。nhược/nhã ngôn vô sư tự chứng giả 。tức đọa tự nhiên chi kế 。 執從他解者。仍涉因緣之門。且大道之性。非是自然。 chấp tòng tha giải giả 。nhưng thiệp nhân duyên chi môn 。thả đại đạo chi tánh 。phi thị tự nhiên 。 亦非因緣。云何開示而乖道體。 diệc phi nhân duyên 。vân hà khai thị nhi quai đạo thể 。 答。為破他求故說須自證。為執自解。 đáp 。vi/vì/vị phá tha cầu cố thuyết tu tự chứng 。vi/vì/vị chấp tự giải 。 故從他印可。若當親省之時。迷悟悉空。自他俱絕。 cố tòng tha ấn khả 。nhược/nhã đương thân tỉnh chi thời 。mê ngộ tất không 。tự tha câu tuyệt 。 非限量之所及。豈言論之能詮。 phi hạn lượng chi sở cập 。khởi ngôn luận chi năng thuyên 。 所以牛頭初祖云。夫道者。若一人得之。道即不遍。 sở dĩ ngưu đầu sơ tổ vân 。phu đạo giả 。nhược/nhã nhất nhân đắc chi 。đạo tức bất biến 。 若眾人得之。道即有窮。若各各有之。道即有數。 nhược/nhã chúng nhân đắc chi 。đạo tức hữu cùng 。nhược/nhã các các hữu chi 。đạo tức hữu số 。 若總共有之。方便即空。若修行得之。造作非真。 nhược/nhã tổng cọng hữu chi 。phương tiện tức không 。nhược/nhã tu hành đắc chi 。tạo tác phi chân 。 若本自有之。萬行虛設。何以故。 nhược/nhã bổn tự hữu chi 。vạn hạnh/hành/hàng hư thiết 。hà dĩ cố 。 離一切限量分別故。明知說自說他。言得言失者。若約聖教。 ly nhất thiết hạn lượng phân biệt cố 。minh tri thuyết tự thuyết tha 。ngôn đắc ngôn thất giả 。nhược/nhã ước Thánh giáo 。 則是隨世語言。破執方便。若依意解。 tức thị tùy thế ngữ ngôn 。phá chấp phương tiện 。nhược/nhã y ý giải 。 盡是限量分別。不出情塵。但不執教以徇情。 tận thị hạn lượng phân biệt 。bất xuất tình trần 。đãn bất chấp giáo dĩ tuẫn Tình 。 則方見性而達道。 問。初心學人。悟入此宗。信解圓通。 tức phương kiến tánh nhi đạt đạo 。 vấn 。sơ tâm học nhân 。ngộ nhập thử tông 。tín giải viên thông 。 有何勝力。 答。若正解圓明。決定信入。 hữu hà thắng lực 。 đáp 。nhược/nhã chánh giải Viên Minh 。quyết định tín nhập 。 有超劫之功。獲頓成之力。雖在生死。常入涅槃。 hữu siêu kiếp chi công 。hoạch đốn thành chi lực 。tuy tại sanh tử 。thường nhập Niết Bàn 。 恒處塵勞。長居淨剎。現具肉眼。 hằng xứ/xử trần lao 。trường/trưởng cư tịnh sát 。hiện cụ nhục nhãn 。 而開慧眼之光明。匪易凡心。便同佛心之知見。 nhi khai Tuệ-nhãn chi quang minh 。phỉ dịch phàm tâm 。tiện đồng Phật tâm chi tri kiến 。 如太子具王儀之相。迦陵超眾鳥之音。將師子筋為琴絃。 như Thái-Tử cụ Vương nghi chi tướng 。Ca lăng siêu chúng điểu chi âm 。tướng sư tử cân vi/vì/vị cầm huyền 。 餘音斷絕。以善見藥而治病。眾患潛消。 dư âm đoạn tuyệt 。dĩ thiện kiến dược nhi trì bệnh 。chúng hoạn tiềm tiêu 。 若那羅箭之功。勢穿鐵鼓。似金剛鎚之力。 nhược na La tiến chi công 。thế xuyên thiết cổ 。tự Kim cương chùy chi lực 。 擬碎金山。則煩惱塵勞。不待斷而自滅。菩提妙果。 nghĩ toái kim sơn 。tức phiền não trần lao 。bất đãi đoạn nhi tự diệt 。Bồ-đề diệu quả 。 弗假修而自圓。乃至等冤親。和諍論。齊凡聖。 phất giả tu nhi tự viên 。nãi chí đẳng oan thân 。hòa tranh luận 。tề phàm Thánh 。 泯自他。一去來。印同異。融延促。混中邊。 mẫn tự tha 。nhất khứ lai 。ấn đồng dị 。dung duyên xúc 。hỗn trung biên 。 世出世間不可稱。不可量。不可說不可說之力。 thế xuất thế gian bất khả xưng 。bất khả lượng 。bất khả thuyết bất khả thuyết chi lực 。 莫能過者。亦名佛力。亦名般若力。亦名大乘力。 mạc năng quá/qua giả 。diệc danh Phật lực 。diệc danh Bát-nhã lực 。diệc danh Đại-Thừa lực 。 亦名法力。亦名無住力。所以先德釋云。 diệc danh pháp lực 。diệc danh vô trụ lực 。sở dĩ tiên đức thích vân 。 無住力持者。則大劫不離一念。又云。 vô trụ lực trì giả 。tức Đại kiếp bất ly nhất niệm 。hựu vân 。 色平等是佛力。色既平等。則唯心義成。故知觀心之門。 sắc bình đẳng thị Phật lực 。sắc ký bình đẳng 。tức duy tâm nghĩa thành 。cố tri quán tâm chi môn 。 理無過者。最尊最貴。絕妙絕倫。 lý vô quá giả 。tối tôn tối quý 。tuyệt diệu tuyệt luân 。 有剎那成佛之功。頓截苦輪之力。大涅槃經云。譬如藥樹。 hữu sát-na thành Phật chi công 。đốn tiệt khổ luân chi lực 。đại Niết Bàn Kinh vân 。thí như dược thụ 。 名曰樹王。於諸藥中。最為殊勝。能滅諸病。 danh viết thụ/thọ Vương 。ư chư dược trung 。tối vi/vì/vị thù thắng 。năng diệt chư bệnh 。 樹不作念。若取枝葉及皮身等。雖不作念。 thụ/thọ bất tác niệm 。nhược/nhã thủ chi diệp cập bì thân đẳng 。tuy bất tác niệm 。 能愈諸病。涅槃亦爾。是以若於宗鏡。有圓信圓修。 năng dũ chư bệnh 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。thị dĩ nhược/nhã ư tông kính 。hữu viên tín viên tu 。 乃至見聞隨喜。一念發心者。無不除八萬塵勞。 nãi chí kiến văn tùy hỉ 。nhất niệm phát tâm giả 。vô bất trừ bát vạn trần lao 。 三障二死之病。大品經云。如摩尼珠。 tam chướng nhị tử chi bệnh 。đại phẩm Kinh vân 。như ma ni châu 。 所在住處。一切非人。不得其便。以珠著身。闇中得明。 sở tại trụ xứ 。nhất thiết phi nhân 。bất đắc kỳ tiện 。dĩ châu trước/trứ thân 。ám trung đắc minh 。 熱時得涼。寒時得溫。若在水中。隨物現色。 nhiệt thời đắc lương 。hàn thời đắc ôn 。nhược/nhã tại thủy trung 。tùy vật hiện sắc 。 即況識此自心如意靈珠。圓信堅固。一切時處。 tức huống thức thử tự tâm như ý linh châu 。viên tín kiên cố 。nhất thiết thời xứ/xử 。 不為無明塵勞非人之所侵害。則處繁不亂。 bất vi/vì/vị vô minh trần lao phi nhân chi sở xâm hại 。tức xứ/xử phồn bất loạn 。 履險恒安。高而不危。滿而不溢。 lý hiểm hằng an 。cao nhi bất nguy 。mãn nhi bất dật 。 台教引佛藏經云。無名相中。假名相說。 đài giáo dẫn Phật tạng Kinh vân 。vô danh tướng trung 。giả danh tướng thuyết 。 皆是如來不思議力。譬如有人。嚼須彌山。飛行虛空。石筏渡海。 giai thị Như Lai bất tư nghị lực 。thí như hữu nhân 。tước Tu-di sơn 。phi hạnh/hành/hàng hư không 。thạch phiệt độ hải 。 負四天下及須彌山。蚊脚為梯。登至梵宮。 phụ tứ thiên hạ cập Tu-di sơn 。văn cước vi/vì/vị thê 。đăng chí phạm cung 。 劫盡燒時。一唾劫火即滅。一吹世界即成。 kiếp tận thiêu thời 。nhất thóa kiếp hỏa tức diệt 。nhất xuy thế giới tức thành 。 以藕絲懸須彌山。手接四天下。雨。如來所說。 dĩ ngẫu ti huyền Tu-di sơn 。thủ tiếp tứ thiên hạ 。vũ 。Như Lai sở thuyết 。 一切諸法。無相無為。無生無滅。令人信解。 nhất thiết chư pháp 。vô tướng vô vi/vì/vị 。vô sanh vô diệt 。lệnh nhân tín giải 。 甚為難有。甚為希有。若少有所得。與佛法僧諍。 thậm vi/vì/vị nạn/nan hữu 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。nhược/nhã thiểu hữu sở đắc 。dữ Phật pháp tăng tránh 。 入於邪道。不聽出家受戒。飲一盃水。 nhập ư tà đạo 。bất thính xuất gia thọ/thụ giới 。ẩm nhất bôi thủy 。 當知經明無生外用。以顯妙理因果無生。 đương tri Kinh minh vô sanh ngoại dụng 。dĩ hiển diệu lý nhân quả vô sanh 。 是則不了一體三寶常住。不聽出家。言不聽者。若不解此。 thị tắc bất liễu nhất thể Tam Bảo thường trụ 。bất thính xuất gia 。ngôn bất thính giả 。nhược/nhã bất giải thử 。 戒不具足。若約觀心者。一剎那起。名一眾生。 giới bất cụ túc 。nhược/nhã ước quán tâm giả 。nhất sát-na khởi 。danh nhất chúng sanh 。 即起即滅。名為一期。念念之中。恒起三毒。 tức khởi tức diệt 。danh vi nhất kỳ 。niệm niệm chi trung 。hằng khởi tam độc 。 即當劫盡三災。三毒貪為首。三災火為端。 tức đương kiếp tận tam tai 。tam độc tham vi/vì/vị thủ 。tam tai hỏa vi/vì/vị đoan 。 以不思議止觀。觀此三毒。一念貪心。無有起處。 dĩ ất tư nghị chỉ quán 。quán thử tam độc 。nhất niệm tham tâm 。vô hữu khởi xứ/xử 。 即是一唾劫火而滅。了念成智。 tức thị nhất thóa kiếp hỏa nhi diệt 。liễu niệm thành trí 。 即是一吹世界而成。乃至一切不思議希有之事。 tức thị nhất xuy thế giới nhi thành 。nãi chí nhất thiết bất tư nghị hy hữu chi sự 。 但達一念無明心。成諸佛智。無有不洞曉之者。若不解此。 đãn đạt nhất niệm vô minh tâm 。thành chư Phật trí 。vô hữu bất đỗng hiểu chi giả 。nhược/nhã bất giải thử 。 非唯不聽出家。一切萬善。皆不成就。 phi duy bất thính xuất gia 。nhất thiết vạn thiện 。giai bất thành tựu 。 以不知佛法根本故。大智度論云。復次有人。 dĩ bất tri Phật Pháp căn bản cố 。Đại Trí Độ Luận vân 。phục thứ hữu nhân 。 謂地為堅牢。心無形質。皆是虛妄。以是故。 vị địa vi/vì/vị kiên lao 。tâm vô hình chất 。giai thị hư vọng 。dĩ thị cố 。 佛說心力為大。行般若波羅蜜故。散此大地以為微塵。 Phật thuyết tâm lực vi/vì/vị Đại 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật cố 。tán thử Đại địa dĩ vi/vì/vị vi trần 。 以地有色香味觸重故。自無所作。水少香故。 dĩ địa hữu sắc hương vị xúc trọng cố 。tự vô sở tác 。thủy thiểu hương cố 。 動作勝地。火少香味。勢勝於水。風少色香味。 động tác thắng địa 。hỏa thiểu hương vị 。thế thắng ư thủy 。phong thiểu sắc hương vị 。 故動作勝火。心無四事。故所為力大。 cố động tác thắng hỏa 。tâm vô tứ sự 。cố sở vi/vì/vị lực Đại 。 又以心多煩惱結使繫縛。故令心力微少。有漏善心。 hựu dĩ tâm đa phiền não kết/kiết sử hệ phược 。cố lệnh tâm lực vi thiểu 。hữu lậu thiện tâm 。 雖無煩惱。以心取諸法相故。其力亦少。 tuy vô phiền não 。dĩ tâm thủ chư Pháp tướng cố 。kỳ lực diệc thiểu 。 二乘無漏心。雖不取相。以智慧有量。 nhị thừa vô lậu tâm 。tuy bất thủ tướng 。dĩ trí tuệ hữu lượng 。 及出無漏道時。六情隨俗分別。取諸法相故。不盡心力。 cập xuất vô lậu đạo thời 。lục tình tùy tục phân biệt 。thủ chư Pháp tướng cố 。bất tận tâm lực 。 諸佛及大菩薩。智慧無量無邊。常處禪定。 chư Phật cập đại Bồ-tát 。trí tuệ vô lượng vô biên 。thường xứ/xử Thiền định 。 於世間涅槃。無所分別。諸法實相。其實不異。 ư thế gian Niết-Bàn 。vô sở phân biệt 。chư pháp thật tướng 。kỳ thật bất dị 。 但智有優劣。行般若波羅蜜者。畢竟清淨。 đãn trí hữu ưu liệt 。hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật giả 。tất cánh thanh tịnh 。 無所罣礙。一念中。能散十方一切如恒河沙等。 vô sở quái ngại 。nhất niệm trung 。năng tán thập phương nhất thiết như hằng hà sa đẳng 。 三千大千國土。大地諸山微塵。故知真心。 tam thiên Đại Thiên quốc độ 。Đại địa chư sơn vi trần 。cố tri chân tâm 。 有此大力。眾生妄隔而不覺知。金光明經疏云。 hữu thử Đại lực 。chúng sanh vọng cách nhi bất giác tri 。kim quang minh Kinh sớ vân 。 如日光能照天下。不能照道理。心智之光明。 như nhật quang năng chiếu thiên hạ 。bất năng chiếu đạo lý 。tâm trí chi quang minh 。 能發智照理。故心是光。若心癡闇。體則憔悴。 năng phát trí chiếu lý 。cố tâm thị quang 。nhược/nhã tâm si ám 。thể tức khốn khổ 。 心有智光。膚色充澤。故云。般若大故色大。 tâm hữu trí quang 。phu sắc sung trạch 。cố vân 。Bát-nhã Đại cố sắc Đại 。 般若淨故色淨。即是明也。天下萬物。唯人為貴。 Bát-nhã tịnh cố sắc tịnh 。tức thị minh dã 。thiên hạ vạn vật 。duy nhân vi/vì/vị quý 。 七尺形骸。不如靈智為貴。所以觀之心貴。 thất xích hình hài 。bất như linh trí vi/vì/vị quý 。sở dĩ quán chi tâm quý 。 心即是金。又知依知正名光。 tâm tức thị kim 。hựu tri y tri chánh Danh-Quang 。 知一切法無一切法為明。是以若於宗鏡纔有信入。便生圓解。 tri nhất thiết pháp vô nhất thiết pháp vi/vì/vị minh 。thị dĩ nhược/nhã ư tông kính tài hữu tín nhập 。tiện sanh viên giải 。 能發真正菩提心。更無過上。是無等等心。 năng phát chân chánh Bồ-đề tâm 。cánh vô quá thượng 。thị vô đẳng đẳng tâm 。 是最勝心。是最實心。止觀云。發此心者。 thị tối thắng tâm 。thị tối thật tâm 。chỉ quán vân 。phát thử tâm giả 。 能翻一一塵勞門。即是八萬四千諸三昧門。無明轉。 năng phiên nhất nhất trần lao môn 。tức thị bát vạn tứ thiên chư tam muội môn 。vô minh chuyển 。 即變為明。如融氷成水。更非遠物。不餘處來。 tức biến vi/vì/vị minh 。như dung băng thành thủy 。cánh phi viễn vật 。bất dư xứ lai 。 但一念心。普皆具足。如如意珠。非有寶。非無寶。 đãn nhất niệm tâm 。phổ giai cụ túc 。như như ý châu 。phi hữu bảo 。phi vô bảo 。 若謂無者。即妄語。若謂有者。即邪見。 nhược/nhã vị vô giả 。tức vọng ngữ 。nhược/nhã vị hữu giả 。tức tà kiến 。 不可以心知。不可以言辯。眾生於此不思議不縛法中。 bất khả dĩ tâm tri 。bất khả dĩ ngôn biện 。chúng sanh ư thử bất tư nghị bất phược Pháp trung 。 而思想作縛。於無脫法中。而求於脫。 nhi tư tưởng tác phược 。ư vô thoát Pháp trung 。nhi cầu ư thoát 。 是故起大慈悲。興四弘誓。拔兩苦。與兩樂。 thị cố khởi đại từ bi 。hưng tứ hoằng thệ 。bạt lượng (lưỡng) khổ 。dữ lượng (lưỡng) lạc/nhạc 。 故名非縛非脫。真正菩提心。此發一菩提心。 cố danh phi phược phi thoát 。chân chánh Bồ-đề tâm 。thử phát nhất Bồ-đề tâm 。 即一切菩提心。譬如良醫。有一祕方。總攝諸方。 tức nhất thiết Bồ-đề tâm 。thí như lương y 。hữu nhất bí phương 。tổng nhiếp chư phương 。 阿伽陀藥。功兼諸藥。如食乳糜。更無所須。一切具足。 A-già-đà dược 。công kiêm chư dược 。như thực/tự nhũ mi 。cánh vô sở tu 。nhất thiết cụ túc 。 如如意珠。乃至此一心。是大中大。上中上。 như như ý châu 。nãi chí thử nhất tâm 。thị Đại trung Đại 。thượng trung thượng 。 圓中圓。滿中滿。實中實。真中真。了義中了義。 viên trung viên 。mãn trung mãn 。thật trung thật 。chân trung chân 。liễu nghĩa trung liễu nghĩa 。 玄中玄。妙中妙。不可思議中不可思議。 huyền trung huyền 。diệu trung diệu 。bất khả tư nghị trung bất khả tư nghị 。 若能如此。簡非顯是。體權識實。而發心者。 nhược/nhã năng như thử 。giản phi hiển thị 。thể quyền thức thật 。nhi phát tâm giả 。 是一切諸佛種。譬如金剛。從金性生。佛菩提心。 thị nhất thiết chư Phật chủng 。thí như Kim cương 。tùng kim tánh sanh 。Phật Bồ-đề tâm 。 從大悲起。是諸行先。如服阿娑羅藥。先用清水。 tùng đại bi khởi 。thị chư hạnh tiên 。như phục A-ta-la dược 。tiên dụng thanh thủy 。 諸行中最。如諸根中。命根為最。佛正法正行中。 chư hạnh trung tối 。như chư căn trung 。mạng căn vi/vì/vị tối 。Phật chánh pháp chánh hạnh trung 。 此心為最。如太子生。具王儀相。大臣恭敬。 thử tâm vi/vì/vị tối 。như Thái-Tử sanh 。cụ Vương nghi tướng 。đại thần cung kính 。 有大聲名。如迦陵頻伽鳥(穀-禾+卵)中鳴聲。已勝諸鳥。 hữu Đại thanh danh 。như Ca lăng tần già điểu (cốc -hòa +noãn )trung minh thanh 。dĩ thắng chư điểu 。 此菩提心。有大勢力。如師子筋絃。如師子乳。 thử Bồ-đề tâm 。hữu đại thế lực 。như sư tử cân huyền 。như sư tử nhũ 。 如金剛鎚。如那羅延箭。具足眾寶。能除貧苦。 như Kim cương chùy 。như Na-la-diên tiến 。cụ túc chúng bảo 。năng trừ bần khổ 。 如如意珠。雖小懈怠。小失威儀。 như như ý châu 。tuy tiểu giải đãi 。tiểu thất uy nghi 。 猶勝二乘功德。舉要言之。此心即具一切菩薩功德。 do thắng nhị thừa công đức 。cử yếu ngôn chi 。thử tâm tức cụ nhất thiết Bồ Tát công đức 。 能成三世無上正覺。若解此心。任運達於止觀。 năng thành tam thế vô thượng chánh giác 。nhược/nhã giải thử tâm 。nhâm vận đạt ư chỉ quán 。 無發無礙即是觀。其性寂滅即是止。 vô phát vô ngại tức thị quán 。kỳ tánh tịch diệt tức thị chỉ 。 止觀即菩提。菩提即止觀。如上廣讚。 chỉ quán tức Bồ-đề 。Bồ-đề tức chỉ quán 。như thượng quảng tán 。 發此圓信菩提心人。實為難有。若凡夫外道。迷於此心。 phát thử viên tín Bồ-đề tâm nhân 。thật vi/vì/vị nạn/nan hữu 。nhược/nhã phàm phu ngoại đạo 。mê ư thử tâm 。 而為分段生死。藏通二乘。背於此心。而作有餘涅槃。 nhi vi phần đoạn sanh tử 。tạng thông nhị thừa 。bối ư thử tâm 。nhi tác hữu dư Niết Bàn 。 乃至通教菩薩。始發大乘之人。體於此心。 nãi chí thông giáo Bồ Tát 。thủy phát Đại thừa chi nhân 。thể ư thử tâm 。 只成自性之空。別教菩薩。至大乘之終。 chỉ thành tự tánh chi không 。biệt giáo Bồ Tát 。chí Đại-Thừa chi chung 。 悟於此心。雖見不空為十法界之所依。然即今未具。 ngộ ư thử tâm 。tuy kiến bất không vi/vì/vị thập pháp giới chi sở y 。nhiên tức kim vị cụ 。 猶假別修次第生起。俱不能識知。自心。 do giả biệt tu thứ đệ sanh khởi 。câu bất năng thức tri 。tự tâm 。 一念頓圓平等正性。凡聖共有。一際。無差。 nhất niệm đốn viên bình đẳng chánh tánh 。phàm Thánh cọng hữu 。nhất tế 。vô sái 。 以不識故。皆不能發此無上無等。 dĩ bất thức cố 。giai bất năng phát thử vô thượng vô đẳng 。 最勝廣大不可思議菩提之心。所有悲願智行。俱不具足。 tối thắng quảng đại bất khả tư nghị Bồ-đề chi tâm 。sở hữu bi nguyện trí hành 。câu bất cụ túc 。 若一發此心。功德無際。念念圓滿十波羅蜜。 nhược/nhã nhất phát thử tâm 。công đức vô tế 。niệm niệm viên mãn thập Ba la mật 。 故淨名經云。維摩詰言。然汝等。 cố tịnh danh Kinh vân 。Duy-Ma-Cật ngôn 。nhiên nhữ đẳng 。 便發阿耨多羅三藐三菩提心。是即出家。是即具足。今宗鏡。 tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị tức xuất gia 。thị tức cụ túc 。kim tông kính 。 正為開示此心。一一搜窮。重重引證。 chánh vi/vì/vị khai thị thử tâm 。nhất nhất sưu cùng 。trọng trọng dẫn chứng 。 普為一切法界含生。凡有心者。願皆信受。纔得信入。 phổ vi/vì/vị nhất thiết pháp giới hàm sanh 。phàm hữu tâm giả 。nguyện giai tín thọ 。tài đắc tín nhập 。 法爾自然發此無上菩提之心。便坐道場。 Pháp nhĩ tự nhiên phát thử vô thượng Bồ-đề chi tâm 。tiện tọa đạo tràng 。 行同體大悲。起無緣慈化。是以十方諸佛。 hạnh/hành/hàng đồng thể đại bi 。khởi vô duyên từ hóa 。thị dĩ thập phương chư Phật 。 讚了此心。能發菩提者。功德無盡。如華嚴經云。 tán liễu thử tâm 。năng phát Bồ-đề giả 。công đức vô tận 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 菩提心者。猶如種子。能生一切諸佛法故。 Bồ-đề tâm giả 。do như chủng tử 。năng sanh nhất thiết chư Phật Pháp cố 。 菩提心者。猶如良田。能長眾生白淨法故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。do như lương điền 。năng trường/trưởng chúng sanh bạch tịnh Pháp cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如大地。能持一切諸世間故。菩提心者。 do như Đại địa 。năng trì nhất thiết chư thế gian cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如淨水。能洗一切煩惱垢故。菩提心者。 do như tịnh thủy 。năng tẩy nhất thiết phiền não cấu cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如大風。普於世間無所礙故。菩提心者。 do như Đại phong 。phổ ư thế gian vô sở ngại cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如盛火。能燒一切諸見薪故。菩提心者。猶如淨日。 do như thịnh hỏa 。năng thiêu nhất thiết chư kiến tân cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như tịnh nhật 。 普照一切諸世間故。菩提心者。猶如盛月。 phổ chiếu nhất thiết chư thế gian cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như thịnh nguyệt 。 諸白淨法悉圓滿故。菩提心者。猶如明燈。 chư bạch tịnh Pháp tất viên mãn cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như minh đăng 。 能放種種法光明故。菩提心者。猶如淨目。 năng phóng chủng chủng pháp quang minh cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như tịnh mục 。 普見一切安危處故。菩提心者。猶如大道。 phổ kiến nhất thiết an nguy xứ/xử cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như đại đạo 。 普令得入大智城故。菩提心者。猶如正濟。 phổ lệnh đắc nhập Đại trí thành cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như chánh tế 。 令其得離諸邪法故。菩提心者。猶如大車。 lệnh kỳ đắc ly chư tà pháp cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như đại xa 。 普能運載諸菩薩故。菩提心者。猶如門戶。 phổ năng vận tái chư Bồ-tát cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như môn hộ 。 開示一切菩薩行故。菩提心者。猶如宮殿。安住修習三昧法故。 khai thị nhất thiết Bồ Tát hạnh cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như cung điện 。an trụ tu tập tam muội Pháp cố 。 菩提心者。猶如園苑。於中遊戲受法樂故。 Bồ-đề tâm giả 。do như viên uyển 。ư trung du hí thọ/thụ Pháp lạc/nhạc cố 。 菩提心者。猶如舍宅。安隱一切諸眾生故。 Bồ-đề tâm giả 。do như xá trạch 。an ổn nhất thiết chư chúng sanh cố 。 菩提心者。則為所歸。利益一切諸世間故。 Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị sở quy 。lợi ích nhất thiết chư thế gian cố 。 菩提心者。則為所依。諸菩薩行所依處故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị sở y 。chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng sở y xứ cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如慈父。訓導一切諸菩薩故。菩提心者。 do như Từ Phụ 。huấn đạo nhất thiết chư Bồ-tát cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如慈母。生長一切諸菩薩故。菩提心者。 do như từ mẫu 。sanh trường/trưởng nhất thiết chư Bồ-tát cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如乳母。養育一切諸菩薩故。菩提心者。 do như nhũ mẫu 。dưỡng dục nhất thiết chư Bồ-tát cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如善友。成益一切諸菩薩故。菩提心者。猶如君主。 do như thiện hữu 。thành ích nhất thiết chư Bồ-tát cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như quân chủ 。 勝出一切二乘人故。菩提心者。猶如帝王。 thắng xuất nhất thiết nhị thừa nhân cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như đế Vương 。 一切願中得自在故。菩提心者。猶如大海。 nhất thiết nguyện trung đắc tự tại cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như đại hải 。 一切功德悉入中故。菩提心者。如須彌山。 nhất thiết công đức tất nhập trung cố 。Bồ-đề tâm giả 。Như-Tu-Di-Sơn 。 於諸眾生心平等故。菩提心者。如鐵圍山。 ư chư chúng sanh tâm bình đẳng cố 。Bồ-đề tâm giả 。như Thiết vi sơn 。 攝持一切諸世間故。菩提心者。猶如雪山。 nhiếp trì nhất thiết chư thế gian cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như tuyết sơn 。 長養一切智慧藥故。菩提心者。猶如香山。 trường/trưởng dưỡng nhất thiết trí tuệ dược cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như hương sơn 。 出生一切功德香故。菩提心者。猶如虛空。 xuất sanh nhất thiết công đức hương cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như hư không 。 諸妙功德廣無邊故。菩提心者。猶如蓮華。不染一切世間法故。 chư diệu công đức quảng vô biên cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như liên hoa 。bất nhiễm nhất thiết thế gian Pháp cố 。 菩提心者。猶如調慧象。其心善順。不獷戾故。 Bồ-đề tâm giả 。do như điều tuệ tượng 。kỳ tâm thiện thuận 。bất quánh lệ cố 。 菩提心者。猶如良善馬。遠離一切諸惡性故。 Bồ-đề tâm giả 。do như lương thiện mã 。viễn ly nhất thiết chư ác tánh cố 。 菩提心者。如調御師。守護大乘一切法故。 Bồ-đề tâm giả 。như điều ngự sư 。thủ hộ Đại-Thừa nhất thiết pháp cố 。 菩提心者。猶如良藥。能治一切煩惱病故。 Bồ-đề tâm giả 。do như lương dược 。năng trì nhất thiết phiền não bệnh cố 。 菩提心者。猶如坑阱。陷沒一切諸惡法故。 Bồ-đề tâm giả 。do như khanh tịnh 。hãm một nhất thiết chư ác Pháp cố 。 菩提心者。猶如金剛。悉能穿徹一切法故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。do như Kim cương 。tất năng xuyên triệt nhất thiết pháp cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如香篋。能貯一切功德香故。菩提心者。 do như hương khiếp 。năng trữ nhất thiết công đức hương cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如妙華。一切世間所樂見故。菩提心者。 do như hương khí 。nhất thiết thế gian sở lạc/nhạc kiến cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如白栴檀。除眾生欲熱使清涼故。菩提心者。 như bạch chiên đàn 。trừ chúng sanh dục nhiệt sử thanh lương cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如黑沈香。能熏法界悉周遍故。菩提心者。 như hắc trầm hương 。năng huân Pháp giới tất chu biến cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如善見藥王。能破一切煩惱病故。菩提心者。 như thiện kiến Dược-Vương 。năng phá nhất thiết phiền não bệnh cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如毘笈摩藥。能拔一切諸惑箭故。菩提心者。 như tỳ cấp ma dược 。năng bạt nhất thiết chư hoặc tiến cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如帝釋。一切主中最為尊故。菩提心者。如毘沙門。 do như Đế Thích 。nhất thiết chủ trung tối vi/vì/vị tôn cố 。Bồ-đề tâm giả 。như Tỳ sa môn 。 能斷一切貧窮苦故。菩提心者。如功德天。 năng đoạn nhất thiết bần cùng khổ cố 。Bồ-đề tâm giả 。như công đức thiên 。 一切功德所莊嚴故。菩提心者。如莊嚴具。 nhất thiết công đức sở trang nghiêm cố 。Bồ-đề tâm giả 。như trang nghiêm cụ 。 莊嚴一切諸菩薩故。菩提心者。如劫燒火。 trang nghiêm nhất thiết chư Bồ-tát cố 。Bồ-đề tâm giả 。như kiếp thiêu hỏa 。 能燒一切諸有為故。菩提心者。如無生根藥。 năng thiêu nhất thiết chư hữu vi cố 。Bồ-đề tâm giả 。như vô sanh căn dược 。 長養一切諸佛法故。菩提心者。猶如龍珠。 trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư Phật Pháp cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như long châu 。 能消一切煩惱毒故。菩提心者。如水精珠。 năng tiêu nhất thiết phiền não độc cố 。Bồ-đề tâm giả 。như thủy tinh châu 。 能清一切煩惱濁故。菩提心者。如如意珠。 năng thanh nhất thiết phiền não trược cố 。Bồ-đề tâm giả 。như như ý châu 。 周給一切諸貧乏故。菩提心者。如功德瓶。 châu cấp nhất thiết chư bần phạp cố 。Bồ-đề tâm giả 。như công đức bình 。 滿足一切眾生心故。菩提心者。如如意樹。能雨一切莊嚴具故。 mãn túc nhất thiết chúng sanh tâm cố 。Bồ-đề tâm giả 。như như ý thụ/thọ 。năng vũ nhất thiết trang nghiêm cụ cố 。 菩提心者。如鵝羽衣。不受一切生死垢故。 Bồ-đề tâm giả 。như nga vũ y 。bất thọ/thụ nhất thiết sanh tử cấu cố 。 菩提心者。如白(疊*毛)線。從本已來性清淨故。 Bồ-đề tâm giả 。như bạch (điệp *mao )tuyến 。tùng bổn dĩ lai tánh thanh tịnh cố 。 菩提心者。如快利犁。能治一切眾生田故。 Bồ-đề tâm giả 。như khoái lợi lê 。năng trì nhất thiết chúng sanh điền cố 。 菩提心者。如那羅延。能摧一切我見敵故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。như Na-la-diên 。năng tồi nhất thiết ngã kiến địch cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如快箭。能破一切諸苦的故。菩提心者。 do như khoái tiến 。năng phá nhất thiết chư khổ đích cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如利矛。能穿一切煩惱甲故。菩提心者。 do như lợi mâu 。năng xuyên nhất thiết phiền não giáp cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如堅甲。能護一切如理心故。菩提心者。 do như kiên giáp 。năng hộ nhất thiết như lý tâm cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如利刀。能斬一切煩惱首故。菩提心者。猶如利劍。 do như lợi đao 。năng trảm nhất thiết phiền não thủ cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như lợi kiếm 。 能斷一切憍慢鎧故。菩提心者。如勇將幢。 năng đoạn nhất thiết kiêu mạn khải cố 。Bồ-đề tâm giả 。như dũng tướng tràng 。 能伏一切諸魔軍故。菩提心者。猶如利鋸。 năng phục nhất thiết chư ma quân cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như lợi cứ 。 能截一切無明樹故。菩提心者。猶如利斧。 năng tiệt nhất thiết vô minh thụ/thọ cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như lợi phủ 。 能伐一切諸苦樹故。菩提心者。猶如兵仗。 năng phạt nhất thiết chư khổ thụ/thọ cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như binh trượng 。 能防一切諸苦難故。菩提心者。猶如善手。 năng phòng nhất thiết chư khổ nạn cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như thiện thủ 。 防護一切諸度身故。菩提心者。猶如好足。 phòng hộ nhất thiết chư độ thân cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như hảo túc 。 安立一切諸功德故。菩提心者。猶如眼藥。 an lập nhất thiết chư công đức cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như nhãn dược 。 滅除一切無明瞖故。菩提心者。猶如鉗鑷。 diệt trừ nhất thiết vô minh ế cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như kiềm nhiếp 。 能拔一切身見刺故。菩提心者。猶如臥具。息除生死諸勞苦故。 năng bạt nhất thiết thân kiến thứ cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như ngọa cụ 。tức trừ sanh tử chư lao khổ cố 。 菩提心者。如善知識。能解一切生死縛故。 Bồ-đề tâm giả 。như thiện tri thức 。năng giải nhất thiết sanh tử phược cố 。 菩提心者。如好珍財。能除一切貧窮事故。 Bồ-đề tâm giả 。như hảo trân tài 。năng trừ nhất thiết bần cùng sự cố 。 菩提心者。如大導師。善知菩薩出要道故。 Bồ-đề tâm giả 。như đại đạo sư 。thiện tri Bồ Tát xuất yếu đạo cố 。 菩提心者。猶如伏藏。出功德財無匱乏故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。do như phục tạng 。xuất công đức tài vô quỹ phạp cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如涌泉。生智慧水無窮盡故。菩提心者。 do như dũng tuyền 。sanh trí tuệ thủy vô cùng tận cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如明鏡。普現一切法門像故。菩提心者。 do như minh kính 。phổ hiện nhất thiết pháp môn tượng cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如蓮華。不染一切諸罪垢故。菩提心者。 do như liên hoa 。bất nhiễm nhất thiết chư tội cấu cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如大河。流引一切度攝法故。菩提心者。如大龍王。 do như đại hà 。lưu dẫn nhất thiết độ nhiếp Pháp cố 。Bồ-đề tâm giả 。như Đại long Vương 。 能雨一切妙法雨故。菩提心者。猶如命根。 năng vũ nhất thiết diệu Pháp vũ cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như mạng căn 。 任持菩薩大悲身故。菩提心者。猶如甘露。 nhậm trì Bồ Tát đại bi thân cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như cam lồ 。 能令安住不死界故。菩提心者。猶如大網。 năng lệnh an trụ bất tử giới cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như Đại võng 。 普攝一切諸眾生故。菩提心者。猶如罥索。 phổ nhiếp nhất thiết chư chúng sanh cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như quyến tác/sách 。 攝取一切所應化故。菩提心者。猶如鉤餌。 nhiếp thủ nhất thiết sở ưng hóa cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như câu nhị 。 出有淵中所居者故。菩提心者。如阿伽陀藥。 xuất hữu uyên trung sở cư giả cố 。Bồ-đề tâm giả 。như A-già-đà dược 。 能令無病永安隱故。菩提心者。如除毒藥。 năng lệnh vô bệnh vĩnh an ổn cố 。Bồ-đề tâm giả 。như trừ độc dược 。 悉能消歇含愛毒故。菩提心者。如善持呪。 tất năng tiêu hiết hàm ái độc cố 。Bồ-đề tâm giả 。như thiện trì chú 。 能除一切顛倒毒故。菩提心者。猶如疾風。 năng trừ nhất thiết điên đảo độc cố 。Bồ-đề tâm giả 。do như tật phong 。 能卷一切諸障霧故。菩提心者。如大寶洲。出生一切覺分寶故。 năng quyển nhất thiết chư chướng vụ cố 。Bồ-đề tâm giả 。như đại bảo châu 。xuất sanh nhất thiết giác phần bảo cố 。 菩提心者。如好種性。出生一切白淨法故。 Bồ-đề tâm giả 。như hảo chủng tánh 。xuất sanh nhất thiết bạch tịnh Pháp cố 。 菩提心者。猶如住宅。諸功德法所依處故。 Bồ-đề tâm giả 。do như trụ/trú trạch 。chư công đức Pháp sở y xứ cố 。 菩提心者。猶如市肆。菩薩商人貿易處故。 Bồ-đề tâm giả 。do như thị tứ 。Bồ Tát thương nhân mậu dịch xứ/xử cố 。 菩提心者。如鍊金藥。能治一切煩惱垢故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。như luyện kim dược 。năng trì nhất thiết phiền não cấu cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如好蜜。圓滿一切功德味故。菩提心者。 do như hảo mật 。viên mãn nhất thiết công đức vị cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如正道。令諸菩薩入智城故。菩提心者。 do như chánh đạo 。lệnh chư Bồ-tát nhập trí thành cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如好器。能持一切白淨物故。菩提心者。 do như hảo khí 。năng trì nhất thiết bạch tịnh vật cố 。Bồ-đề tâm giả 。 猶如時雨。能滅一切煩惱塵故。菩提心者。則為住處。 do như thời vũ 。năng diệt nhất thiết phiền não trần cố 。Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị trụ xứ 。 一切菩薩所住處故。菩提心者。則為授行。 nhất thiết Bồ Tát sở trụ xứ cố 。Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 不取聲聞解脫果故。菩提心者。如淨瑠璃。 bất thủ Thanh văn giải thoát quả cố 。Bồ-đề tâm giả 。như tịnh lưu ly 。 自性明潔無諸垢故。菩提心者。如帝青寶。 tự tánh minh khiết vô chư cấu cố 。Bồ-đề tâm giả 。như đế thanh bảo 。 出過世間三乘智故。菩提心者。如更漏鼓。覺諸眾生。 xuất quá/qua thế gian tam thừa trí cố 。Bồ-đề tâm giả 。như cánh lậu cổ 。giác chư chúng sanh 。 煩惱睡故。菩提心者。如清淨水。 phiền não thụy cố 。Bồ-đề tâm giả 。như thanh tịnh thủy 。 性本澄潔無垢濁故。菩提心者。如閻浮金。 tánh bổn trừng khiết vô cấu trược cố 。Bồ-đề tâm giả 。như Diêm-phù kim 。 映奪一切有為善故。菩提心者。如大山王。 ánh đoạt nhất thiết hữu vi thiện cố 。Bồ-đề tâm giả 。như Đại sơn vương 。 超出一切諸世間故。菩提心者。則為所歸。 siêu xuất nhất thiết chư thế gian cố 。Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị sở quy 。 不拒一切諸來者故。菩提心者。則為義利。能除一切衰惱事故。 bất cự nhất thiết chư lai giả cố 。Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị nghĩa lợi 。năng trừ nhất thiết suy não sự cố 。 菩提心者。則為妙寶。能令一切心歡喜故。 Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị diệu bảo 。năng lệnh nhất thiết tâm hoan hỉ cố 。 菩提心者。如大施會。充滿一切眾生心故。 Bồ-đề tâm giả 。như đại thí hội 。sung mãn nhất thiết chúng sanh tâm cố 。 菩提心者。則為尊勝。諸眾生心無與等故。 Bồ-đề tâm giả 。tức vi/vì/vị tôn thắng 。chư chúng sanh tâm vô dữ đẳng cố 。 菩提心者。猶如伏藏。能攝一切諸佛法故。菩提心者。 Bồ-đề tâm giả 。do như phục tạng 。năng nhiếp nhất thiết chư Phật Pháp cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如因陀羅網。能伏煩惱阿脩羅故。菩提心者。 như nhân đà la võng 。năng phục phiền não A-tu-la cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如婆樓那風。能動一切所應化故。菩提心者。 như Bà lâu na phong 。năng động nhất thiết sở ưng hóa cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如因陀羅火。能燒一切諸惑習故。菩提心者。 như Nhân-đà-la hỏa 。năng thiêu nhất thiết chư hoặc tập cố 。Bồ-đề tâm giả 。 如佛支提。一切世間應供養故。善男子。 như Phật chi đề 。nhất thiết thế gian Ứng-Cúng dưỡng cố 。Thiện nam tử 。 菩提心者。成就如是無量功德。舉要言之。 Bồ-đề tâm giả 。thành tựu như thị vô lượng công đức 。cử yếu ngôn chi 。 應知悉與一切佛法諸功德等。何以故。因菩提心。 ứng tri tất dữ nhất thiết Phật Pháp chư công đức đẳng 。hà dĩ cố 。nhân Bồ-đề tâm 。 出生一切諸菩薩行。三世如來。 xuất sanh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。tam thế Như Lai 。 從菩提心而出生故。是故善男子。 tùng Bồ-đề tâm nhi xuất sanh cố 。thị cố Thiện nam tử 。 若有發阿耨多羅三藐三菩提心者。則已出生無量功德。 nhược hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。tức dĩ xuất sanh vô lượng công đức 。 普能攝取一切智道。乃至善男子。如有寶珠。名自在王。 phổ năng nhiếp thủ nhất thiết trí đạo 。nãi chí Thiện nam tử 。như hữu bảo châu 。danh Tự tại Vương 。 日月光明所照之處。一切財寶衣服等物。 nhật nguyệt quang minh sở chiếu chi xứ/xử 。nhất thiết tài bảo y phục đẳng vật 。 所有價直悉不能及。菩薩摩訶薩。發菩提心。 sở hữu giá trực tất bất năng cập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phát Bồ-đề tâm 。 自在王寶。亦復如是。一切智光所照之處。 Tự tại Vương bảo 。diệc phục như thị 。nhất thiết trí quang sở chiếu chi xứ/xử 。 三世所有天人二乘。漏無漏善一切功德。皆不能及。 tam thế sở hữu Thiên Nhân nhị thừa 。lậu vô lậu thiện nhất thiết công đức 。giai bất năng cập 。 善男子。海中有寶。名曰海藏。 Thiện nam tử 。hải trung hữu bảo 。danh viết hải tạng 。 普現海中莊嚴事。菩薩摩訶薩。菩提心寶。亦復如是。 phổ hiện hải trung trang nghiêm sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Bồ-đề tâm bảo 。diệc phục như thị 。 普能顯現一切智海諸莊嚴事。善男子。 phổ năng hiển hiện nhất thiết trí hải chư trang nghiêm sự 。Thiện nam tử 。 譬如天上閻浮檀金。唯除心王大摩尼寶。餘無及者。 thí như Thiên thượng diêm phù đàn kim 。duy trừ tâm Vương đại ma ni bảo 。dư vô cập giả 。 菩薩摩訶薩。發菩提心閻浮檀金。亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phát Bồ-đề tâm diêm phù đàn kim 。diệc phục như thị 。 除一切智心王大寶。餘無及者。乃至善男子。 trừ nhất thiết trí tâm Vương đại bảo 。dư vô cập giả 。nãi chí Thiện nam tử 。 菩提心者。成就如是無量無邊。 Bồ-đề tâm giả 。thành tựu như thị vô lượng vô biên 。 乃至不可說不可說殊勝功德。若有眾生。 nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thù thắng công đức 。nhược hữu chúng sanh 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。則獲如是勝功德法。如上略錄。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tức hoạch như thị thắng công đức Pháp 。như thượng lược lục 。 華嚴大教一百二十門。讚發此心功德。廣大無邊。 hoa nghiêm đại giáo nhất bách nhị thập môn 。tán phát thử tâm công đức 。quảng đại vô biên 。 然經中。雖引諸希奇珍寶譬況。 nhiên Kinh trung 。tuy dẫn chư hy kì trân bảo thí huống 。 皆是世間有限之物。以麁比妙。將淺況深。 giai thị thế gian hữu hạn chi vật 。dĩ thô bỉ diệu 。tướng thiển huống thâm 。 寧齊出世無盡之珍。豈等佛法難思之旨。故知世出世間。 ninh tề xuất thế vô tận chi trân 。khởi đẳng Phật Pháp nạn/nan tư chi chỉ 。cố tri thế xuất thế gian 。 天下之貴。無過心寶。如師子奮迅。威猛最雄。 thiên hạ chi quý 。vô quá tâm bảo 。như sư tử phấn tấn 。uy mãnh tối hùng 。 象王蹴蹋。勢力無等。 Tượng Vương xúc đạp 。thế lực vô đẳng 。 所以大樹緊那羅王所問經云。爾時大樹緊那羅王白言。世尊。 sở dĩ Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh vân 。nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我聞菩薩所有三昧。名曰寶住。若有菩薩得是三昧。 ngã văn Bồ Tát sở hữu tam muội 。danh viết bảo trụ/trú 。nhược hữu Bồ Tát đắc thị tam muội 。 一切法寶。諸功德法。自然而得。 nhất thiết pháp bảo 。chư công đức Pháp 。tự nhiên nhi đắc 。 佛告緊那羅王言。若有菩薩。欲令佛寶種性不斷。 Phật cáo khẩn-na-la Vương ngôn 。nhược hữu Bồ Tát 。dục lệnh Phật bảo chủng tánh bất đoạn 。 法寶種性僧寶種性不絕者。修集生起八十種寶。 pháp bảo chủng tánh tăng bảo chủng tánh bất tuyệt giả 。tu tập sanh khởi bát thập chủng bảo 。 所謂不忘一切智寶之心。 sở vị bất vong nhất thiết trí bảo chi tâm 。 乃至觀空無相無願解脫門寶心。入甘露門故。觀一切法無生。 nãi chí quán không vô tướng vô nguyện giải thoát môn bảo tâm 。nhập cam lộ môn cố 。quán nhất thiết pháp vô sanh 。 寶心。得無生法忍故。 bảo tâm 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 見一切法如幻如夢如焰如影如響如水月。寶心。不住諸見故。 kiến nhất thiết pháp như huyễn như mộng như diễm như ảnh như hưởng như thủy nguyệt 。bảo tâm 。bất trụ chư kiến cố 。 觀因緣法。寶心離斷常見故。離諸邊見垢穢。寶心。 quán nhân duyên pháp 。bảo tâm ly đoạn thường kiến cố 。ly chư biên kiến cấu uế 。bảo tâm 。 離於二故。入無二法門。寶心。覺一道故。 ly ư nhị cố 。nhập vô nhị Pháp môn 。bảo tâm 。giác nhất đạo cố 。 離一切行。寶心。至正位故。正觀法位。寶心。 ly nhất thiết hành 。bảo tâm 。chí chánh vị cố 。chánh quán pháp vị 。bảo tâm 。 一切法平等故。集助一切菩提法。寶心。 nhất thiết pháp bình đẳng cố 。tập trợ nhất thiết Bồ-đề Pháp 。bảo tâm 。 覺了一切佛法故。乃至喻如大海。為眾法主。集一切寶。 giác liễu nhất thiết Phật Pháp cố 。nãi chí dụ như đại hải 。vi/vì/vị chúng pháp chủ 。tập nhất thiết bảo 。 一切眾寶。皆悉來歸。於是海中出生諸寶。 nhất thiết chúng bảo 。giai tất lai quy 。ư thị hải trung xuất sanh chư bảo 。 如是緊那羅王。菩薩。得是寶住三昧。 như thị khẩn-na-la Vương 。Bồ Tát 。đắc thị bảo trụ/trú tam muội 。 為諸一切眾生之主。集一切寶。一切法寶。皆悉歸趣。 vi/vì/vị chư nhất thiết chúng sanh chi chủ 。tập nhất thiết bảo 。nhất thiết pháp bảo 。giai tất quy thú 。 是以祖師云。一切寶中。心寶為上。 thị dĩ tổ sư vân 。nhất thiết bảo trung 。tâm bảo vi/vì/vị thượng 。 故知一切法寶。皆歸宗鏡中。無有法財珍寶。而不積聚。 cố tri nhất thiết pháp bảo 。giai quy tông kính trung 。vô hữu pháp tài trân bảo 。nhi bất tích tụ 。 如入法界體性經云。文殊師利。復白佛言。 như nhập Pháp giới thể tánh Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi 。phục bạch Phật ngôn 。 以何因緣。名以三昧為寶積耶。佛告文殊師利。 dĩ hà nhân duyên 。danh dĩ tam muội vi/vì/vị Bảo Tích da 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 譬如大摩尼寶。善磨瑩已。安置淨處。隨彼地方。 thí như đại ma ni bảo 。thiện ma oánh dĩ 。an trí tịnh xứ/xử 。tùy bỉ địa phương 。 出諸珍寶不可窮盡。如是文殊師利。 xuất chư trân bảo bất khả cùng tận 。như thị Văn-thù-sư-lợi 。 我住此三昧。觀於東方。見無量阿僧祇世界。 ngã trụ/trú thử tam muội 。quán ư Đông phương 。kiến vô lượng a-tăng-kì thế giới 。 現在諸佛如來。阿羅訶。三藐三佛陀。 hiện tại chư Phật Như Lai 。A-la-ha 。tam miệu tam Phật đà 。 如是南西北方四維上下。如是。十方無量阿僧祇世界。 như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。như thị 。thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới 。 我皆現見是諸如來。住此三昧。為眾說法。文殊師利。 ngã giai hiện kiến thị chư Như Lai 。trụ/trú thử tam muội 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。Văn-thù-sư-lợi 。 我住此三昧。不見一法。然非法界。釋曰。 ngã trụ/trú thử tam muội 。bất kiến nhất pháp 。nhiên phi pháp giới 。thích viết 。 寶積三昧者。即一切眾生心。是。無量功德聚。 bảo tích tam muội giả 。tức nhất thiết chúng sanh tâm 。thị 。vô lượng công đức tụ 。 猶如世間寶積。若能住此一心寶積三昧。 do như thế gian Bảo Tích 。nhược/nhã năng trụ thử nhất tâm bảo tích tam muội 。 有何功德寶而不知。故能見十方佛寶。普照無餘。 hữu hà công đức bảo nhi bất tri 。cố năng kiến thập phương Phật bảo 。phổ chiếu vô dư 。 所以云不見一法。然非法界。是以萬類之中。 sở dĩ vân bất kiến nhất pháp 。nhiên phi pháp giới 。thị dĩ vạn loại chi trung 。 唯心為貴。如金翅鳥。命終之後。骨肉散盡。 duy tâm vi/vì/vị quý 。như kim-sí điểu 。mạng chung chi hậu 。cốt nhục tán tận 。 唯有心在。難陀龍王。取此鳥心。以為明珠。轉輪王得。 duy hữu tâm tại 。Nan-đà long Vương 。thủ thử điểu tâm 。dĩ vi/vì/vị minh châu 。Chuyển luân Vương đắc 。 以為如意珠。然一切眾生心。亦復如是。 dĩ vi/vì/vị như ý châu 。nhiên nhất thiết chúng sanh tâm 。diệc phục như thị 。 幻身雖滅。真心不壞。如經云。如劫燒火。不燒虛空。 huyễn thân tuy diệt 。chân tâm bất hoại 。như Kinh vân 。như kiếp thiêu hỏa 。bất thiêu hư không 。 又祖師云。百骸雖潰散。一物鎮長靈。 hựu tổ sư vân 。bách hài tuy hội tán 。nhất vật trấn trường/trưởng linh 。 若能了此常住真心。即同獲於如意珠寶。若得之者。 nhược/nhã năng liễu thử thường trụ chân tâm 。tức đồng hoạch ư như ý châu bảo 。nhược/nhã đắc chi giả 。 廣濟於法界。用之者。普潤於十方。 quảng tế ư Pháp giới 。dụng chi giả 。phổ nhuận ư thập phương 。 以此諸大乘經中。十方諸佛。同共讚揚此菩提心。 dĩ thử chư Đại thừa Kinh trung 。thập phương chư Phật 。đồng cộng tán dương thử Bồ-đề tâm 。 況如無際虛空。未言少分。若下位淺智。焉敢言之。 huống như vô tế hư không 。vị ngôn thiểu phần 。nhược/nhã hạ vị thiển trí 。yên cảm ngôn chi 。 故先德釋涅槃教義云。種種名目。 cố tiên đức thích Niết-Bàn giáo nghĩa vân 。chủng chủng danh mục 。 只是一心法。此法即是佛師。諸菩薩母。諸佛菩薩。 chỉ thị nhất tâm Pháp 。thử pháp tức thị Phật sư 。chư Bồ-tát mẫu 。chư Phật Bồ-tát 。 辯不能宣。凡夫千舌。豈解揄揚。二乘百盲。 biện bất năng tuyên 。phàm phu thiên thiệt 。khởi giải du dương 。nhị thừa bách manh 。 焉能舞手者哉。此論開發信入。功德無邊。若但見聞。 yên năng vũ thủ giả tai 。thử luận khai phát tín nhập 。công đức vô biên 。nhược/nhã đãn kiến văn 。 設不信樂。尚種善根。無空過者。如華嚴經云。 thiết ất tín lạc/nhạc 。thượng chủng thiện căn 。vô không quá giả 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 佛子。譬如丈夫。食少金剛。終竟不消。 Phật tử 。thí như trượng phu 。thực/tự thiểu Kim cương 。chung cánh bất tiêu 。 要穿其身。出在於外。何以故。 yếu xuyên kỳ thân 。xuất tại ư ngoại 。hà dĩ cố 。 金剛不與肉身雜穢而同止故。於如來所。種少善根。亦復如是。 Kim cương bất dữ nhục thân tạp uế nhi đồng chỉ cố 。ư Như Lai sở 。chủng thiểu thiện căn 。diệc phục như thị 。 要穿一切有為諸行煩惱身。 yếu xuyên nhất thiết hữu vi chư hạnh phiền não thân 。 過到於無為究竟智處。何以故。此少善根。 quá/qua đáo ư vô vi/vì/vị cứu cánh trí xứ/xử 。hà dĩ cố 。thử thiểu thiện căn 。 不與有為諸行煩惱而共住故。佛子。假使乾草。積同須彌。投火於中。 bất dữ hữu vi chư hạnh phiền não nhi cộng trụ cố 。Phật tử 。giả sử kiền thảo 。tích đồng Tu-Di 。đầu hỏa ư trung 。 如芥子許。必皆燒盡。何以故。火能燒故。 như giới tử hứa 。tất giai thiêu tận 。hà dĩ cố 。hỏa năng thiêu cố 。 於如來所。種少善根。亦復如是。 ư Như Lai sở 。chủng thiểu thiện căn 。diệc phục như thị 。 必能燒盡一切煩惱。究竟得於無餘涅槃。何以故。此少善根。 tất năng thiêu tận nhất thiết phiền não 。cứu cánh đắc ư Vô-Dư Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。thử thiểu thiện căn 。 性究竟故。佛子。譬如雪山有藥王樹。名曰善見。 tánh cứu cánh cố 。Phật tử 。thí như tuyết sơn hữu dược vương thụ 。danh viết thiện kiến 。 若有見者。眼得清淨。若有聞者。耳得清淨。 nhược hữu kiến giả 。nhãn đắc thanh tịnh 。nhược hữu văn giả 。nhĩ đắc thanh tịnh 。 若有嗅者。鼻得清淨。若有甞者。舌得清淨。 nhược hữu khứu giả 。tỳ đắc thanh tịnh 。nhược hữu 甞giả 。thiệt đắc thanh tịnh 。 若有觸者。身得清淨。若有眾生。取彼地土。 nhược hữu xúc giả 。thân đắc thanh tịnh 。nhược hữu chúng sanh 。thủ bỉ địa độ 。 亦能為作除病利益。佛子。如來應正等覺無上藥王。 diệc năng vi/vì/vị tác trừ bệnh lợi ích 。Phật tử 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác vô thượng Dược-Vương 。 亦復如是。能作一切。饒益眾生。 diệc phục như thị 。năng tác nhất thiết 。nhiêu ích chúng sanh 。 若有得見如來色身。眼得清淨。若有得聞如來名號。 nhược hữu đắc kiến Như Lai sắc thân 。nhãn đắc thanh tịnh 。nhược hữu đắc văn Như Lai danh hiệu 。 耳得清淨。若有得嗅如來戒香。鼻得清淨。 nhĩ đắc thanh tịnh 。nhược hữu đắc khứu Như Lai giới hương 。tỳ đắc thanh tịnh 。 若有得甞如來法味。舌得清淨。具廣長舌。解語言法。 nhược hữu đắc 甞Như Lai pháp vị 。thiệt đắc thanh tịnh 。cụ quảng trường/trưởng thiệt 。giải ngữ ngôn Pháp 。 若有得觸如來光者。身得清淨。 nhược hữu đắc xúc Như Lai quang giả 。thân đắc thanh tịnh 。 究竟獲得無上法身。若於如來生憶念者。 cứu cánh hoạch đắc vô thượng pháp thân 。nhược/nhã ư Như Lai sanh ức niệm giả 。 則得念佛三昧清淨。若有眾生。供養如來所經土地。 tức đắc niệm Phật tam muội thanh tịnh 。nhược hữu chúng sanh 。cúng dường Như Lai sở Kinh độ địa 。 及塔廟者。亦具善根。滅除一切諸煩惱患。得賢聖樂。 cập tháp miếu giả 。diệc cụ thiện căn 。diệt trừ nhất thiết chư phiền não hoạn 。đắc hiền thánh lạc/nhạc 。 佛子。我今告汝。設有眾生。見聞於佛。 Phật tử 。ngã kim cáo nhữ 。thiết hữu chúng sanh 。kiến văn ư Phật 。 業障纏覆。不生信樂。亦種善根。無空過者。 nghiệp chướng triền phước 。bất sanh tín lạc/nhạc 。diệc chủng thiện căn 。vô không quá giả 。 乃至究竟入於涅槃。佛子。菩薩摩訶薩應如是知。 nãi chí cứu cánh nhập ư Niết-Bàn 。Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 於如來所。見聞親近。所種善根。 ư Như Lai sở 。kiến văn thân cận 。sở chủng thiện căn 。 悉離一切諸不善法。具足善法。故知若見若聞。若信不信。 tất ly nhất thiết chư bất thiện pháp 。cụ túc thiện Pháp 。cố tri nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。nhược/nhã tín bất tín 。 皆得究竟無上善根。以見圓覺之佛。普門之法故。 giai đắc cứu cánh vô thượng thiện căn 。dĩ kiến viên giác chi Phật 。Phổ môn chi Pháp cố 。 以覺圓故。無有缺減。以法普故。自然具足。 dĩ giác viên cố 。vô hữu khuyết giảm 。dĩ pháp phổ cố 。tự nhiên cụ túc 。 豈非究竟耶。所以華嚴初發心功德品頌云。 khởi phi cứu cánh da 。sở dĩ hoa nghiêm sơ phát tâm công đức phẩm tụng vân 。 菩薩發心功德量。億劫稱揚不可盡。 Bồ Tát phát tâm công đức lượng 。ức kiếp xưng dương bất khả tận 。 以出一切諸如來。獨覺聲聞安樂故。十方國土諸眾生。 dĩ xuất nhất thiết chư Như Lai 。độc giác Thanh văn an lạc cố 。thập phương quốc độ chư chúng sanh 。 皆悉施安無量劫。勸持五戒及十善。 giai tất thí an vô lượng kiếp 。khuyến trì ngũ giới cập Thập thiện 。 四禪四等諸定處。復於多劫施安樂。 tứ Thiền tứ đẳng chư định xứ/xử 。phục ư đa kiếp thí an lạc 。 令斷諸惑成羅漢。彼諸福聚雖無量。不與發心功德比。 lệnh đoạn chư hoặc thành La-hán 。bỉ chư phước tụ tuy vô lượng 。bất dữ phát tâm công đức bỉ 。 又教億眾成緣覺。獲無諍行微妙道。 hựu giáo ức chúng thành duyên giác 。hoạch vô tránh hạnh/hành/hàng vi diệu đạo 。 以彼而校菩提心。算數譬喻無能及。一念能過塵數剎。 dĩ bỉ nhi giáo Bồ-đề tâm 。toán số thí dụ vô năng cập 。nhất niệm năng quá/qua trần số sát 。 如是經於無量劫。此諸剎數尚可量。 như thị Kinh ư vô lượng kiếp 。thử chư sát số thượng khả lượng 。 發心功德不可知。又頌云。所說種種眾譬喻。 phát tâm công đức bất khả tri 。hựu tụng vân 。sở thuyết chủng chủng chúng thí dụ 。 無有能及菩提心。以諸三世人中尊。 vô hữu năng cập Bồ-đề tâm 。dĩ chư tam thế nhân trung tôn 。 皆從發心而得生。華嚴指歸云。明經有十種益。一見聞益。 giai tùng phát tâm nhi đắc sanh 。hoa nghiêm chỉ quy vân 。minh Kinh hữu thập chủng ích 。nhất kiến văn ích 。 謂此見聞如來。及此遺法。所種善根。 vị thử kiến văn Như Lai 。cập thử di pháp 。sở chủng thiện căn 。 成金剛種不可破壞。要心成佛。如性起品云。佛子。 thành Kim cương chủng bất khả phá hoại 。yếu tâm thành Phật 。như tánh khởi phẩm vân 。Phật tử 。 乃至不信邪見眾生。見聞佛者。彼諸眾生。 nãi chí bất tín tà kiến chúng sanh 。kiến văn Phật giả 。bỉ chư chúng sanh 。 於見聞中得種善根。果報不虛。乃至究竟涅槃等。 ư kiến văn trung đắc chủng thiện căn 。quả báo bất hư 。nãi chí cứu cánh Niết Bàn đẳng 。 二發心益。謂信位既滿。稱彼佛懷發此大心。 nhị phát tâm ích 。vị tín vị ký mãn 。xưng bỉ Phật hoài phát thử Đại tâm 。 此心即是普賢法攝。是故融通。 thử tâm tức thị Phổ Hiền Pháp nhiếp 。thị cố dung thông 。 即遍無盡時處等法界。既入彼攝彼。即全諸位。悉皆成滿。 tức biến vô tận thời xứ/xử đẳng Pháp giới 。ký nhập bỉ nhiếp bỉ 。tức toàn chư vị 。tất giai thành mãn 。 故經云。初發心即是佛故。悉與三世諸如來等。 cố Kinh vân 。sơ phát tâm tức thị Phật cố 。tất dữ tam thế chư Như Lai đẳng 。 三起行益。謂若起一普賢行時。即遍一切行。 tam khởi hạnh/hành/hàng ích 。vị nhược/nhã khởi nhất Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thời 。tức biến nhất thiết hành 。 一切位。一切德。一切法。一切處。一切時。 nhất thiết vị 。nhất thiết đức 。nhất thiết pháp 。nhất thiết xứ 。nhất thiết thời 。 一切因。一切果。窮盡法界。具足一切。 nhất thiết nhân 。nhất thiết quả 。cùng tận Pháp giới 。cụ túc nhất thiết 。 如帝網等。故經云。菩薩摩訶薩得聞此法。以少方便。 như đế võng đẳng 。cố Kinh vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc văn thử pháp 。dĩ thiểu phương tiện 。 疾得菩提。四攝位益。謂信等五位。 tật đắc Bồ-đề 。tứ nhiếp vị ích 。vị tín đẳng ngũ vị 。 一一位中攝一切位。然有二門。一全位相是門。 nhất nhất vị trung nhiếp nhất thiết vị 。nhiên hữu nhị môn 。nhất toàn vị tướng thị môn 。 即一切位是一位故。十信滿處。即便成佛。 tức nhất thiết vị thị nhất vị cố 。thập tín mãn xứ/xử 。tức tiện thành Phật 。 二諸位相資門。則一位中具一切位。如十信中有十住。 nhị chư vị tướng tư môn 。tức nhất vị trung cụ nhất thiết vị 。như thập tín trung hữu thập trụ 。 乃至十地。故經云。 nãi chí Thập Địa 。cố Kinh vân 。 住於一地普攝一切諸地功德。如十玄門。五速證益。依此普門。 trụ/trú ư nhất địa phổ nhiếp nhất thiết chư địa công đức 。như thập huyền môn 。ngũ tốc chứng ích 。y thử Phổ môn 。 一證一切證。如經明地獄眾生。蒙光滅苦。 nhất chứng nhất thiết chứng 。như Kinh minh địa ngục chúng sanh 。mông quang diệt khổ 。 纔從地獄門出。昇兜率天。聞此普法。即得十地者。 tài tùng địa ngục môn xuất 。thăng Đâu suất thiên 。văn thử phổ pháp 。tức đắc Thập Địa giả 。 明是此法之深益。六滅障益。依此普法。 minh thị thử pháp chi thâm ích 。lục diệt chướng ích 。y thử phổ pháp 。 亦一斷一切斷。如前兜率天子。非直自身頓得十地。 diệc nhất đoạn nhất thiết đoạn 。như tiền Đâu suất Thiên tử 。phi trực tự thân đốn đắc Thập Địa 。 亦乃毛孔香熏。全示眾生。頓滅無量煩惱。 diệc nãi mao khổng hương huân 。toàn thị chúng sanh 。đốn diệt vô lượng phiền não 。 並是普法之勝力。七轉利益。普行亦成。 tịnh thị phổ pháp chi thắng lực 。thất chuyển lợi ích 。phổ hạnh/hành/hàng diệc thành 。 即能頓益無邊眾生。悉亦同得此十地法。 tức năng đốn ích vô biên chúng sanh 。tất diệc đồng đắc thử Thập Địa Pháp 。 如前兜率天子。得十地已。毛孔中出蓋雲供養佛。經云。 như tiền Đâu suất Thiên tử 。đắc Thập Địa dĩ 。mao khổng trung xuất cái vân cúng dường Phật 。Kinh vân 。 若有眾生見此蓋雲者。彼諸眾生。 nhược hữu chúng sanh kiến thử cái vân giả 。bỉ chư chúng sanh 。 種一恒河沙轉輪王所植善根等。八造修益。 chủng nhất hằng hà sa Chuyển luân Vương sở thực thiện căn đẳng 。bát tạo tu ích 。 如善財依此普法。一得一切得。以前生曾見聞普法。 như Thiện Tài y thử phổ pháp 。nhất đắc nhất thiết đắc 。dĩ tiền sanh tằng kiến văn phổ pháp 。 成金剛種。遂令今生頓成解行。九頓得益。 thành Kim cương chủng 。toại lệnh kim sanh đốn thành giải hạnh/hành/hàng 。cửu đốn đắc ích 。 如經明六千比丘。頓見如來。得十眼境界。祇洹林中。 như Kinh minh lục thiên Tỳ-kheo 。đốn kiến Như Lai 。đắc thập nhãn cảnh giới 。kì hoàn lâm trung 。 不可說塵數菩薩。頓得無盡自在法海等。 bất khả thuyết trần số Bồ Tát 。đốn đắc vô tận tự tại pháp hải đẳng 。 十稱性益。謂依此普法。一切眾生。 thập xưng tánh ích 。vị y thử phổ pháp 。nhất thiết chúng sanh 。 無不皆悉稱其本性。在佛果海中。即是舊來益。 vô bất giai tất xưng kỳ bổn tánh 。tại Phật quả hải trung 。tức thị cựu lai ích 。 如經明於佛身中。見一切眾生已成佛竟。已涅槃竟。 như Kinh minh ư Phật thân trung 。kiến nhất thiết chúng sanh dĩ thành Phật cánh 。dĩ Niết-Bàn cánh 。 是以此宗鏡錄中。並是稱性而談。約本而說。 thị dĩ thử Tông Kính Lục trung 。tịnh thị xưng tánh nhi đàm 。ước bổn nhi thuyết 。 因果皆實。理事俱真。以是圓滿之宗。普門之法。 nhân quả giai thật 。lý sự câu chân 。dĩ thị viên mãn chi tông 。Phổ môn chi Pháp 。 見普法故。名為普眼。普法者。一具一切。 kiến phổ pháp cố 。danh vi phổ nhãn 。phổ pháp giả 。nhất cụ nhất thiết 。 一一稱性。同時具足。眼外無法。乃稱普眼。 nhất nhất xưng tánh 。đồng thời cụ túc 。nhãn ngoại vô Pháp 。nãi xưng phổ nhãn 。 亦名普眼經。遂令見聞之人。皆同性得。以此性無盡。 diệc danh phổ nhãn Kinh 。toại lệnh kiến văn chi nhân 。giai đồng tánh đắc 。dĩ thử tánh vô tận 。 則所益何窮。故能總括無邊。該通一切。 tức sở ích hà cùng 。cố năng tổng quát vô biên 。cai thông nhất thiết 。 攝前則攝後。如舉初步。即到千里之程途。 nhiếp tiền tức nhiếp hậu 。như cử sơ bộ 。tức đáo thiên lý chi trình đồ 。 得一則得餘。猶觀天月。即了一切之水月。 đắc nhất tức đắc dư 。do quán Thiên nguyệt 。tức liễu nhất thiết chi thủy nguyệt 。 故知有教的有其位。有法必有其人。如地獄眾生。 cố tri hữu giáo đích hữu kỳ vị 。hữu pháp tất hữu kỳ nhân 。như địa ngục chúng sanh 。 見聞為種。處八難內超十地階。善財童子。 kiến văn vi/vì/vị chủng 。xứ/xử bát nạn nội siêu Thập Địa giai 。Thiện tài đồng tử 。 行解在躬。於一生中。圓多劫果。文理有據。果報非虛。 hạnh/hành/hàng giải tại cung 。ư nhất sanh trung 。viên đa kiếp quả 。văn lý hữu cứ 。quả báo phi hư 。 可示後賢。同繼斯種。所以如來藏經中。 khả thị hậu hiền 。đồng kế tư chủng 。sở dĩ Như Lai tạng Kinh trung 。 校量功德。受持此經。供養過去恒河沙現在諸佛。 giáo lượng công đức 。thọ trì thử Kinh 。cúng dường quá khứ Hằng hà sa hiện tại chư Phật 。 造恒河沙七寶臺。高十由旬。日日如是。 tạo Hằng hà sa thất bảo đài 。cao thập do-tuần 。nhật nhật như thị 。 乃至五十恒河沙七寶臺。供養恒河沙如來。 nãi chí ngũ thập Hằng hà sa thất bảo đài 。cúng dường Hằng hà sa Như Lai 。 不如有人喜樂菩提。受持此經。 bất như hữu nhân thiện lạc Bồ-đề 。thọ trì thử Kinh 。 乃至算數譬喻所不能及。釋曰。七寶是限量之財。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。thích viết 。thất bảo thị hạn lượng chi tài 。 供養乃有為之福。若持此經者。則一乘常住之寶。 cúng dường nãi hữu vi chi phước 。nhược/nhã trì thử Kinh giả 。tức nhất thừa thường trụ chi bảo 。 真如無盡之福。如法界比微塵。豈可校量乎。 問。 chân như vô tận chi phước 。như Pháp giới bỉ vi trần 。khởi khả giáo lượng hồ 。 vấn 。 此發菩提心。當有幾種。依何等菩提發心。 thử phát Bồ-đề tâm 。đương hữu ki chủng 。y hà đẳng Bồ-đề phát tâm 。 便獲如是功德。 答。若約橫論。隨根所證。 tiện hoạch như thị công đức 。 đáp 。nhược/nhã ước hoạnh luận 。tùy căn sở chứng 。 有四種菩提。若約竪論。依初中後。有三種菩提。 hữu tứ chủng Bồ-đề 。nhược/nhã ước thọ luận 。y sơ trung hậu 。hữu tam chủng Bồ-đề 。 又發有二種。一是起發。二是開發。 hựu phát hữu nhị chủng 。nhất thị khởi phát 。nhị thị khai phát 。 起發即一乘十信之首。開發即一乘十住之初。今所讚者。 khởi phát tức nhất thừa thập tín chi thủ 。khai phát tức nhất thừa thập trụ chi sơ 。kim sở tán giả 。 是四種之中。依上上根。佛之菩提。若宗鏡所讚。 thị tứ chủng chi trung 。y thượng thượng căn 。Phật chi Bồ-đề 。nhược/nhã tông kính sở tán 。 多取圓信起發之發。若引華嚴。 đa thủ viên tín khởi phát chi phát 。nhược/nhã dẫn hoa nghiêm 。 或是初住開發之發。又今論發者。不依人依法。頓悟自心。 hoặc thị sơ trụ khai phát chi phát 。hựu kim luận phát giả 。bất y nhân y Pháp 。đốn ngộ tự tâm 。 萬行圓足。故稱曰發。如華嚴論云。發心有二。 vạn hạnh/hành/hàng viên túc 。cố xưng viết phát 。như hoa nghiêm luận vân 。phát tâm hữu nhị 。 一有久從生死苦。厭苦發心。有得三乘。 nhất hữu cửu tùng sanh tử khổ 。yếm khổ phát tâm 。hữu đắc tam thừa 。 一乘之果。名自覺聖智。亦名佛智。自然智。無師智。 nhất thừa chi quả 。danh tự giác thánh trí 。diệc danh Phật trí 。tự nhiên trí 。vô sư trí 。 二依先覺者。勸令知苦本。方能發心。 nhị y tiên giác giả 。khuyến lệnh tri khổ bản 。phương năng phát tâm 。 夫發心者。又有此二種。若言要依先佛發心者。 phu phát tâm giả 。hựu hữu thử nhị chủng 。nhược/nhã ngôn yếu y tiên Phật phát tâm giả 。 即有常過。即同外道常見。即先覺者。以誰為師。 tức hữu thường quá/qua 。tức đồng ngoại đạo thường kiến 。tức tiên giác giả 。dĩ thùy vi/vì/vị sư 。 轉轉相承。不離常見。 chuyển chuyển tướng thừa 。bất ly thường kiến 。 若有古時常佛為展轉之師。即古佛自體自真。不隨妄者。 nhược hữu cổ thời thường Phật vi/vì/vị triển chuyển chi sư 。tức cổ Phật tự thể tự chân 。bất tùy vọng giả 。 即不可踐其古跡。為真自常真。不可以真隨生死故。 tức bất khả tiễn kỳ cổ tích 。vi/vì/vị chân tự thường chân 。bất khả dĩ chân tùy sanh tử cố 。 即生死是常生死。佛自是常佛故。 tức sanh tử thị thường sanh tử 。Phật tự thị thường Phật cố 。 若也眾生定有生死者。生死自常生死。不可得成真故。 nhược dã chúng sanh định hữu sanh tử giả 。sanh tử tự thường sanh tử 。bất khả đắc thành chân cố 。 此是斷見。此二種俱非。不離斷常也。 thử thị đoạn kiến 。thử nhị chủng câu phi 。bất ly đoạn thường dã 。 為一切眾生生死無性。本無生死。橫計生死。本非生死。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh sanh tử Vô tánh 。bổn vô sanh tử 。hoành kế sanh tử 。bổn phi sanh tử 。 一切諸佛本無自性故。實無菩提。亦無涅槃。 nhất thiết chư Phật bổn vô tự tánh cố 。thật vô Bồ-đề 。diệc vô Niết-Bàn 。 而眾生妄謂諸佛。有菩提涅槃。 nhi chúng sanh vọng vị chư Phật 。hữu Bồ-đề Niết Bàn 。 若有眾生能如是知者。名為發心。名為諸佛。名為見道。 nhược hữu chúng sanh năng như thị tri giả 。danh vi phát tâm 。danh vi chư Phật 。danh vi kiến đạo 。 而能開悟一切眾生。是達無明者。無明本無。 nhi năng khai ngộ nhất thiết chúng sanh 。thị đạt vô minh giả 。vô minh bản vô 。 諸佛亦無。名為覺者。但以無依無住。 chư Phật diệc vô 。danh vi giác giả 。đãn dĩ vô y vô trụ 。 無體無性妙智。能隨響應。對現色身。能以此理教化眾生。 vô thể Vô tánh diệu trí 。năng tùy hưởng ưng 。đối hiện sắc thân 。năng dĩ thử lý giáo hóa chúng sanh 。 名為大悲。故不可有得有證。有忻有厭。 danh vi đại bi 。cố bất khả hữu đắc hữu chứng 。hữu hãn hữu yếm 。 有取有捨。有古有今。有真有假。發菩提心也。 hữu thủ hữu xả 。hữu cổ hữu kim 。hữu chân hữu giả 。phát Bồ-đề tâm dã 。 如是發菩提心。不為長夜無明之所覆故。又云。 như thị phát Bồ-đề tâm 。bất vi/vì/vị trường/trưởng dạ vô minh chi sở phước cố 。hựu vân 。 善財白德雲比丘言。我已發無上菩提心者。 Thiện Tài bạch đức vân Tỳ-kheo ngôn 。ngã dĩ phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 已於文殊師利所。發菩提心。為知菩提無證修。 dĩ ư Văn-thù-sư-lợi sở 。phát Bồ-đề tâm 。vi/vì/vị tri Bồ-đề vô chứng tu 。 無所求故。但求菩薩。方便三昧加行。 vô sở cầu cố 。đãn cầu Bồ Tát 。phương tiện tam muội gia hạnh/hành/hàng 。 其菩提心。自然明白無垢。猶如空中有雲。 kỳ Bồ-đề tâm 。tự nhiên minh bạch vô cấu 。do như không trung hữu vân 。 雲亡其虛空自空。不復云求虛空也。 vân vong kỳ hư không tự không 。bất phục vân cầu hư không dã 。 以明但修菩薩三昧觀照。以治執障。然菩提心。 dĩ minh đãn tu Bồ Tát tam muội quán chiếu 。dĩ trì chấp chướng 。nhiên Bồ-đề tâm 。 無有修作留除之體。在凡不減。在聖不增。是故今以妙峯山。 vô hữu tu tác lưu trừ chi thể 。tại phàm bất giảm 。tại Thánh bất tăng 。thị cố kim dĩ diệu phong sơn 。 像以止觀二門。七菩提之助顯。方便。菩提。 tượng dĩ chỉ quán nhị môn 。thất Bồ-đề chi trợ hiển 。phương tiện 。Bồ-đề 。 心自明白。及至菩提明白。即菩薩行諸三昧。 tâm tự minh bạch 。cập chí Bồ-đề minh bạch 。tức Bồ Tát hạnh chư tam muội 。 自是菩提。不復別有菩提。而自明白。 tự thị Bồ-đề 。bất phục biệt hữu Bồ-đề 。nhi tự minh bạch 。 以明菩薩處於世間修諸萬行。世間萬行。乃至菩提。 dĩ minh Bồ Tát xứ/xử ư thế gian tu chư vạn hạnh/hành/hàng 。thế gian vạn hạnh/hành/hàng 。nãi chí Bồ-đề 。 涅槃。性自離故。以將此法。教化迷流。不了此者。 Niết-Bàn 。tánh tự ly cố 。dĩ tướng thử pháp 。giáo hóa mê lưu 。bất liễu thử giả 。 而令悟達性空無垢之智。以淨諸業。 nhi lệnh ngộ đạt tánh không vô cấu chi trí 。dĩ tịnh chư nghiệp 。 令苦不生。名為大悲。猶如化人教化幻士。以智觀業。 lệnh khổ bất sanh 。danh vi đại bi 。do như hóa nhân giáo hóa huyễn sĩ 。dĩ trí quán nghiệp 。 隨時隨根。十方等利。無心意識。智幻利生。 tùy thời tùy căn 。thập phương đẳng lợi 。vô tâm ý thức 。trí huyễn lợi sanh 。 以此義故。但求菩薩一切諸行。 dĩ thử nghĩa cố 。đãn cầu Bồ Tát nhất thiết chư hạnh 。 以明即行是菩提。一切無生滅。故云我已發無上菩提心者。 dĩ minh tức hạnh/hành/hàng thị Bồ-đề 。nhất thiết vô sanh diệt 。cố vân ngã dĩ phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 以明信心菩提。雖未有三昧加行顯發。 dĩ minh tín tâm Bồ-đề 。tuy vị hữu tam muội gia hạnh/hành/hàng hiển phát 。 已知無所修無所求故。今求菩薩行者。 dĩ tri vô sở tu vô sở cầu cố 。kim cầu Bồ Tát hạnh giả 。 以明方便三昧相印。方明。行及菩提。如實無二。於此之中。 dĩ minh phương tiện tam muội tướng ấn 。phương minh 。hạnh/hành/hàng cập Bồ-đề 。như thật vô nhị 。ư thử chi trung 。 不可說言。諸行無常。是生是滅。如此經云。 bất khả thuyết ngôn 。chư hạnh vô thường 。thị sanh thị diệt 。như thử Kinh vân 。 一切法不生。一切法不滅。若能如是解。 nhất thiết pháp bất sanh 。nhất thiết pháp bất diệt 。nhược/nhã năng như thị giải 。 諸佛當現前。是知菩提之心。不生不滅。 chư Phật đương hiện tiền 。thị tri Bồ-đề chi tâm 。bất sanh bất diệt 。 無得無依。所云求菩薩行者。是方便顯發。 vô đắc vô y 。sở vân cầu Bồ Tát hạnh giả 。thị phương tiện hiển phát 。 當顯發之時。則理行無二。所以般若會中。舍利弗念。 đương hiển phát chi thời 。tức lý hạnh/hành/hàng vô nhị 。sở dĩ Bát-nhã hội trung 。Xá-lợi-phất niệm 。 須菩提。依何法門。善說般若。須菩提云。 Tu-bồ-đề 。y hà Pháp môn 。thiện thuyết Bát-nhã 。Tu-bồ-đề vân 。 我以無依故。辯說如是。諸佛弟子。若於一切無依。 ngã dĩ vô y cố 。biện thuyết như thị 。chư Phật đệ tử 。nhược/nhã ư nhất thiết vô y 。 皆法爾如是。非我能為。 giai Pháp nhĩ như thị 。phi ngã năng vi/vì/vị 。 亦如妙善堂中天鼓說法。稱為無依印法門。故古偈云。 diệc như diệu thiện đường Trung Thiên cổ thuyết Pháp 。xưng vi/vì/vị vô y ấn Pháp môn 。cố cổ kệ vân 。 識心達本如如佛。畢竟無依自在人。 thức tâm đạt bổn như như Phật 。tất cánh vô y tự tại nhân 。 宗鏡錄卷第九 Tông Kính Lục quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:18:44 2008 ============================================================